Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Какового [Жила Ианиша] словами все остались весьма довольны, говоря, что то было весьма добро, и что тотчас будет сделано так, как сказал Жил Ианиш.

— И поскольку дело обстоит так, — сказал Лансароти, — что все вы согласны с сим советом Жила Ианиша, то я хочу пойти с теми, кто отправится искать селение; и мне кажется, что будет добро, коли Жил Ианиш останется здесь с прочими из вас, охраняя лодки, дабы поддержать нас, коли дело примет такой оборот, что сие окажется надобным. Какового [Жила Ианиша] я, в любом случае, прошу остаться.

И хотя Жил Ианиш отказывался оставаться, но, видя, как сия просьба обернулась приказом (ведь тот, кто просил его, был предводителем), главным же образом потому, что с этим согласились все прочие, он все же принужден был остаться.

Лансароти же с четырнадцатью или пятнадцатью людьми отбыл туда, куда повел их мавр. И, пройдя уже пол-лиги от того места, где оставались прочие, они узрели девять мавров и мавританок, кои шли с десятью или двенадцатью ослами, нагруженными черепахами; каковые [мавры] хотели перейти на остров Тидер (ilha de Tider)[223], что находился оттуда примерно в лиге, ибо при отливе возможно перейти с одного [острова] на другой пешком. И как только они [наши] их узрели, то тотчас бросились на них, и, не встав в защиту, кою хотели применить, захватили их всех, не считая одного, что вернулся принести известия прочим, бывшим в деревне.

И как только они пленили их, то отправили назад к тому месту, где оставался Жил Ианиш, при том Лансароти послал сообщить ему, чтобы он приставил охрану к тем маврам и последовал за ними, взяв с собою всех людей, что там оставались, — ибо по его мысли, он должен были встретить тех, с кем следовало сражаться.

И как только пленники прибыли к ним [людям Жила Ианиша], их связали весьма крепко и, поместив в лодки, оставили с ними одного лишь человека.

И они тотчас отбыли следом за Лансароти, неизменно идя по его следу, до тех пор, пока не прибыли в то место, где находились Лансароти и бывшие с ним. После пленения тех мавров, что они уже отправили к лодкам, они [люди Лансароти] отправились вперед, туда, куда их вел мавр, и прибыли в деревню, жители коей ее покинули, предупрежденные мавром, бежавшим тогда, когда прочие были схвачены; и они [наши] узрели все души, что были на острове, укрывшимися на скалистом островке, куда они перебрались в своих алмадиях. Христиане же не могли добраться до них иначе как вплавь; равно не отваживались они и отступать, дабы не вселять храбрость в противников, коих было гораздо более, нежели их. И так они оставались, до тех пор, пока к ним не прибыли все остальные люди [вместе с Жилом Ианишем].

И, увидев все вместе, что не могли причинить сим [маврам] вреда — по причине реки, что между ними пролегала, — они решили вернуться к своим лодкам, кои от того места находились в целых двух лигах.

И, возвращаясь, они вошли в деревню и обыскали ее всю, дабы посмотреть, не найдут ли каких-нибудь вещей в домах. И, обыскивая ее, они отыскали семь или восемь мавританок, коих взяли с собою, возблагодарив Бога за свою добрую удачу, кою Его милостью обрели.

И затем они вернулись к своим лодкам, куда прибыли около захода солнца; и в ту ночь отдохнули и освежились так, как те, кто днем довольно потрудился.

ГЛАВА XXI.

О том, как Лансароти и прочие возвратились в лодках на Тидер, и о маврах, что они взяли.

Хотя, понуждаемые ночною порой, те [люди] по необходимости и потратили ее главным образом на сон, столь распалена была воля их относительно имевшегося у них груза, что они не отвлекали своих помыслов от того, что им следовало делать. И посему они держали совет по поводу того, что будут делать на следующий день, и договорились (после многих высказанных суждений, кои я опускаю, дабы не удлинять писание) отправиться в лодках и напасть на селение до рассвета.

— Ибо может случиться так, — говорили они, — что мавры, узрев наше отступление, подумают, что мы ушли как люди, отчаявшиеся их добыть, и с таким помыслом вернутся в свой лагерь. И нам будет на руку не только их возвращение, но также и уверенность в том, что они предадутся отдыху.

Так определившись с советом, они отбыли ночью, выведя свои лодки вдоль суши; и с первым проблеском зари высадились и вошли в деревню, но не нашли в ней никого, ибо мавры, как только узрели накануне, что их враги отступают, вернулись в деревню, но не пожелали, однако, в ней ночевать, уйдя вместо того на постой на четверть лиги от нее, к переправе, коею добирались до Тидера.

И когда христиане узрели, что не нашли ничего в деревне, то вернулись в свои лодки и обогнули остров с другой стороны Тидера, выслав на сушу пятнадцать человек, дабы посмотреть, не найдется ли каких-нибудь мавров или же их следов.

И, идя, таким образом, они увидели мавров, бегущих изо всех сил, ибо они уже заметили их [наших]; и тогда уже все спрыгнули на землю и бросились им вслед, но уже не смогли настигнуть мужчин; однако женщин и детей, кои не могли бежать столь же [быстро], взяли семнадцать или восемнадцать.

И одна из лодок, в каковой находился Жуан Берналдиш, бывшая одною из самых малых в компании, шла вдоль берега острова; и бывшие в ней увидели около двадцати алмадий, переправлявшихся на Тидер, в каковых плыли мавры и мавританки, как большие, так и маленькие, в каждой [алмадии] по четыре или пять [человек]. Каковому зрелищу (esguardo) с первого взгляда они были весьма рады, однако затем ими овладела тем большая печаль. Удовольствие было в том, что они зрели теперь выгоду и почесть — ту цель, коя подвигла их прибыть туда; и великую печаль они возымели, узрев, сколь мала лодка их, так что могла вместить лишь немногих.

И с немногими своими веслами они проследовали далее насколько смогли, пока не оказались среди алмадий; и хотя и были неверными шедшие в алмадиях, они [наши], движимые милосердием, немногих из них пожелали убить. Нельзя, однако, сомневаться в том, что многие [мавры], что из страха своего покинули алмадии, погибли в море.

И одних [наши] оставляли по левую сторону (parte sesta), других же — по правую (destra), и, следуя таким образом между всеми ними, выбирали из числа наиболее малых созданий, дабы как можно более вместить их в свою лодку; каковых набрали четырнадцать и, таким образом, всех, кого в те два дня они пленили (не считая некоторых, что умерли) оказалось сорок восемь.

За сию добрую добычу и ту милость, что оказал им Бог за те дни, много хвалы воздали они Ему за то, что Он направил их таким образом и над врагами веры даровал такую победу. И, имея волю и намерение еще более потрудиться ради службы Ему, они сели в лодки, в коих вернулись на свои корабли, оттуда находившиеся в пяти лигах; куда прибыв, отдохнули как люди, коим сие было воистину необходимо, ибо они достаточно потрудились.

Однако отдых не был долгим, ибо тотчас с наступлением ночи они держали совет о том, что им следовало делать, как люди, желавшие воспользоваться временем суток, в то время пока им представлялся случай заняться своим делом.

ГЛАВА XXII.

О суждениях, что излагал Жил Ианиш, о том, как они отправились на Тидер, и о маврах, что они взяли.

Как вы видите, на советах, в коих участвуют многие, неизменно говорится множество слов, и, высказываясь на том совете, каждый излагал свое мнение. Посему Жил Ианиш, в конце концов, попросил всех, дабы они умолкли ненадолго, каковую вещь все исполнили с охотою; и тогда он стал рассуждать таким образом:

— Братья и друзья! Кажется мне, что воля каждого из вас готова к тому, чтобы достойно потрудиться, и сие заключаю я из того, что среди вас не говорится ни об отдыхе, ни о возвращении в наше королевство; но вместо того вижу я, что труд всем вам желанен, и каждому потребно, чтобы мы потрудились во имя нашей славы и выгоды. Однако же разногласие между нами состоит в том, что мы не ведаем точно, куда именно должны идти искать оный труд ради службы Богу и инфанту, нашему господину. И поскольку мы находимся в такой близости от острова Тидер, как все вы знаете, и на нем имеется весьма великая мощь мавров, как говорят имеющиеся здесь у нас пленные; а также поскольку повелением инфанта, нашего господина, нам приказано связываться с нею не иначе как только с великою осмотрительностью, и лишь для того, чтобы посмотреть, сможем ли мы каким-либо образом узнать, что за люди живут на острове и так ли велика их мощь, как ему рассказывали, — я бы сказал, что добро будет нам туда отправиться, и, может статься, наш Господь Иисус Христос, всегда помогающий тем, кто добро трудится, распорядится так, что мы приобретем там какого-нибудь толмача. И даже коли ничего иного не свершим, кроме как посмотрим, сколько есть тех островитян, то принесет пользу в дальнейшем; ибо инфант, наш господин, зная их мощь, сможет послать такую армаду и с таким количеством людей, что они смогут вступить в бой со всеми маврами острова и завоевать его, что будет великою службой Богу и ему самому. И для сего отправимся же туда и сойдем на сушу, не очень удаляясь от берега; и, поистине, если их мощь велика, они, видя, что нас немного и мы не желаем удаляться от берега, должны раскрыться. И коли мы увидим, что то за люди, быть может, наш Господь Бог, видя, что ни о чем ином не заботимся мы[, кроме как о том, чтобы посмотреть на них], окажет нам там какую-либо милость, о коей мы не ведаем.

вернуться

223

Прим. виконта ди Сантарена (1841). Остров Тидер. Как этот остров, так и Наар и остров Цапель отмечены на старинных картах рядом с побережьем Аргуина. В Isolario Бордоне (1533), где присутствуют три острова, о которых рассказывает автор, все три указаны вместе под названием ilhas das Garcasострова Цапель»); то же видно на венецианской карте Гастальди и других. На карте из уже цитированного португальского атласа и на другой португальской карте, сделанной в Лиссабоне Домингушем Саншисом

22
{"b":"828583","o":1}