Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Харизма вздрогнула. Слеза стекла по её щеке и та быстро её смахнула.

— Скажи, что он жив, и я сделаю всё, что тебе необходимо, — хриплым голосом твёрдо ответила она.

Амалия замотала головой, наблюдая за реакцией собеседницы.

— Ты не знаешь, — без сожаления ответила она, — и я не знаю, жив ли мой. Мы обе желаем больше всего на свете узнать, всё ли хорошо с нашими детьми. Теперь ты понимаешь меня, или ещё нет? Я готова постараться, чтобы ты смогла войти в моё положение, если этого, — девушка с силой сжала рисунок, и тот смялся, исчезая в кулаке, — пока не достаточно.

Харизма молча кивнула. В её глазах читалось отвращение и злость, с тонущей, всего одной каплей надежды в водовороте страхов. Она смотрела на Амалию такими же глазами, как и те, что смотрели на неё в ответ.

Хозяйка особняка быстро нашла всё необходимое для встречи с графом, и даже помогла наложить макияж и затянуть корсет. Она пришила новую юбку с длинным вырезом к талии магички и аккуратно поправила ей волосы. Всё это время Амалия и Харизма не проронили ни слова.

На выходе из комнаты магичка обернулась.

— Спасибо, — улыбнулась она.

— Аваира всё же смогла научить тебя. Хоть и не ведьмовству, но кое-чему такому же грязному, — голосом, полным боли, прошептала хозяйка борделя.

— Может, в следующий раз, ты не захочешь переходить ей дорогу, — бросила Амалия, грубо сжимая запястье Харизмы, вытаскивая ту на встречу к графу.

***

Особняк для ищущих любви отличался тем, что окна в нём были только со стороны главного входа. Дирт, прислонившись плечом о кривой ствол ели, смотрел на отколовшиеся камни под самой крышей. Наёмник редко испытывал волнение, но сейчас ему казалось, что это оно. Размышляя над дурным предчувствием, он ощущал привкус чего-то ещё. Лёгкой досады, что прикончить графа придётся не ему. Рядом с ним, обёрнутое тканями, валялось тело Забавы.

Пожилая женщина тихо подошла сзади и тронула задумчивого Варринга за перчатку. Тот слегка напрягся, но тут же расслабился, коротко кивнув заказчице в знак приветствия.

— Она задерживается. Поручи Вы мне это задание, всё было бы уже готово. Я предупреждал, — прохрипел Дирт, не отводя взгляда от крыши.

— Не оправдывайтесь. Лорензо посоветовал девчонку, и если она справится, мне не важно, сколько времени она потратит.

Женщина откинула ткань с лица бездыханного тела на промёрзшей земле и одобрительно кивнула.

— Искать не будут, надеюсь? — она искренне переживала за репутацию своей семьи и желала, чтобы никогда о её причастности к убитой любовнице графа не узнали.

Дирт молча фыркнул, бросая короткий взгляд на тень, что так и не хотела показать своего лица, хотя и понимала, что её личность исполнителям контракта хорошо известна.

На крыше послышался шорох. Наёмник подошёл ближе. Рыжая кошка прошла вдоль особняка и спустилась по выступающим балкам. Она приняла человеческий облик и стёрла со щеки алые брызги.

Заказчица вздрогнула.

Варринг снял накидку и молча набросил её на обнажённое тело Амалии. Магичка поправила белокурый парик и указала подбородком на запертые двери одного из входов в особняк.

— Уходите. Встретимся на месте, — скомандовал Дирт.

— Я должна убедиться, — дрожащим голосом произнесла графиня.

Амалия издала едва слышный издевательский смешок.

— Не голая же грудь Вас так поразила миг назад, ха? Если моё превращение вызвало у вас панику, что же будет, когда вы увидите груду костей, оставшихся от мужа?

Заказчица изумлённо приоткрыла рот. Дирт улыбнулся уголком губ. Он знал, что магичка просто запугивает ту. Он замотал головой и указал рукой на узкую тропу вдоль соседнего здания.

— Уходите. Сейчас же.

— Принесли? — грубо бросила Амалия, приближаясь к женщине, и не обращая внимания на приказ наёмника.

— Как условились, — графиня махнула свитками. — Но мне нужно…

Так и не позволив закончить предложение, магичка выхватила бумаги из рук женщины и глубоко поклонилась.

— Благодарю. Контракт обоюдно выполнен. Вы можете пожаловаться на нас Лорензо, или же поблагодарить его за подобранных исполнителей. В течение трёх дней Вы имеете право…

— Свалите отсюда, — рыкнул Дирт, когда замок на двери с той стороны застучал. Он осёкся, делая вид, что обращался лишь к магичке: — Амалия!

Кошка тут же скрылась в переулке, а заказчице ничего не осталось, кроме как ступить в тень и исчезнуть между деревьями.

***

В подпольном казино гремела музыка. Вскрики радости и хлопки досады заядлых игроков доносились из каждого угла. Амалия сидела в углу большого зала, прикрывшись накидкой Дирта, и читала принесённые графиней бумаги. Ей не мешал шум, не отвлекал тошнотворный запах дыма и алкоголя. В руках магички сейчас были долгожданные документы за последние несколько лет, подтверждающие выезд в Удфординг каждого жителя Бёргрига, кто запрашивал выездную грамоту.

Дирт ворвался в зал. Несколько мужчин тут же направились к выходу. Лорензо же, наоборот, двинулся в их сторону.

— Дирт! — негромко вскрикнул он. — Амалия, можешь переодеться у меня в кабинете. Заказ завершён?

Наёмник кивнул и бросил мешок с вещами на подушку рядом с магичкой. Владелец казино отвёл Варринга в сторону.

— Гладко?

— Угу, — промычал наёмник и огляделся. — Какого чёрного духа ты отдал это задание ей?

— А что такого? — мужчина хитро ухмыльнулся. — Ты за неё поручился. А у тебя к графу личная неприязнь, чисто не сработать.

В чёрных глазах Дирта вспыхнула ярость.

— Я хоть раз тебя подводил?

— Успокойся. В чём проблема? Разве она не справилась? — Лорензо недовольно свёл брови. — Ладно. Забыли. Она выполняет исправно, или ты убираешь хорошо, не важно. Контракт закрыт. Забыли, ясно?

Взгляд Дирта не поменялся. Он кивнул, но бывшего Варринга это не успокоило. Они оба понимали, в каком положении находятся. Уйти от Лорензо, означало отказаться от самых прибыльных контрактов и от наёмничества в принципе. Варринги редко умели что-то большее, а потому держались за работу на любых условиях. Лорензо же, понимал, что Дирт знает о нём слишком много, а потому никогда не упускал того из виду. Потеряй он Медведя, большинство других наёмников засомневаются в нём, а значит, репутация будет подорвана. Брать девчонку на заказы Лорензо не желал, но пошёл на уступки, надеясь, что магичка либо не переживёт задание, либо сбежит сама. Он всё так же не доверял ей, но осознавал, что тандем Варринга и кошки работает, а главное, приносит прибыль, и не доставляет проблем. Получив заказ от графини, Лорензо намерено отдал бы его кому угодно, но не Дирту, в отместку за то, что тот посмел рисовать свои условия работы. Такая месть не принесёт проблем, но сделает больно несостоявшемуся виконту. Напряжённость в их отношениях с годами росла, но оба они не желали ничего с этим делать.

Собравшись за круглым массивным столом, наёмники выпивали. Дирт так и не заговорил с Амалией после того, как они вернулись. Один из Варрингов монотонно описывал свой угон лошадей. Лорензо, подперев кулаком подбородок с ямочкой, часто зевал, не понимая, как о таком увлекательном действе можно рассказывать так скучно. Магичка не отрывалась от пергаментов, вчитываясь в мелкий почерк помощника графа. Наёмник рядом с ней, то и дело поглядывал в документы, чем раздражал не подающую вида девушку.

— Нам бы залечь на дно, хотя бы на пару дней. Такое дело, непростое, — сочувствующе кивнул один из мужчин.

— Стража меня уведомляет. А вот если затаимся, привлечём внимание, — ответил Лорензо. — Знаю, могут привлечь кого-то из личного войска Бёргригов, но и там у меня есть пара должников. Не наводи шороху.

— А этот, недоразвитый? Когда матери вернёшь? — спросил другой Варринг. — Онован.

— Пока у нас поживёт. Наберитесь терпения. С вами же справляюсь, с ним значит даже попроще будет.

Мужчины рассмеялись. Кто-то толкнул Лорензо в плечо, от чего кружка выпала из рук бывшего Варринга, а бумаги в руках Амалии разлетелись по полу. Половина из них тут же промокла.

56
{"b":"814779","o":1}