Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Это еще зачем? – спросил я, когда услышал от Алисфарта про страховку.

– А, ты как собираешься оплачивать услуги лекарей, костоправов и других мастеров своего дела? – осклабился посредник.

– Что, мне они могут понадобиться?

– Послушай, парень, ты хотя бы отдаленно понимаешь, на что подписался?

– Нет, – покрутил я головой.

– О, – удивленно протянул он, смотря на меня поверх очков.

По словам Алисфарта, переломы это самое банальное, что могло произойти при работе холопчиком. Студент-волшебник мог ошибиться с заклинанием, тогда могло произойти всё что угодно, начиная появлением новых частей тела или обращением в животное, заканчивая испепелением или превращением в сосульку. Оказывается, гибель слуг на своем посту, дело обыденное и не удивительное.

«И почему я не удивлен, что Танкред мне ни слова не сказал об этом?» – усмехнулся я про себя.

– Каких случаев только не бывает, – продолжал рассказывать Алисфарт. – Знаю одного парня, он уже третий год ходит с жабрами. Молодой хозяин в пьяном угаре заколдовал, а тот говорит, удобно, решил оставить. Одного бедолагу наизнанку вывернуло ошибочным заклинанием, другого уронили при отработке левитации, – посредник хихикнул, – по щаз тот случай перед глазами стоит, при ударе о мостовую, ошметки гнома разлетелись на несколько кварталов…

В общем, условия работы были, мягко говоря, не сахар. Но, несмотря на это, желающих стать холопчиком было хоть отбавляй.

* * *

Прошел не один час, прежде чем на пороге лавки Алисфарта появились две девушки. Доратею Эйвери я сразу узнал. Распущенные черные как смоль волосы, большие голубе глаза, высокие скулы и острый подбородок. Она была еще красивее, чем на картинках Танкреда. Её сопровождала подружка по имени Калиста Вульпиан – не такая привлекательная, низенькая рыжеволосая девушка, про нее Танкред мне тоже рассказывал.

– Где этот торгаш? – надменно произнесла Доратея.

– Я здесь, госпожа, здесь, – протараторил Алисфарт, выходя из подсобки.

– Показывай-ка нам самый лучший товар!

– Вот, госпожа, – раболепно промурлыкал посредник, жестом подзывая меня к прилавку, – самый лучший образчик.

Я подошел.

– Симпатичный, – протянула Доратея, осматривая меня словно вещь на магазинной полке. – Как тебя зовут?

– Женя.

– Какое глупое имя, – фыркнула она, – мне не нравится.

– Не торопитесь, моя госпожа, дайте ему шанс. Это совершенно очаровательный экземпляр! – промурлыкал Алисфарт.

– Да? – со скепсисом спросила она, косясь в мою сторону. – Хорошо. Что ты умеешь?

– Много чего, госпожа, я обучен этикету, недурно готовлю, – у меня в голове возник кот из детского мультика, так что я тут же добавил:

– Еще умею вышивать. Крестиком.

– Скукота, – отмахнулась от меня Доратея. – Что у вас еще есть? – обратилась она к хозяину лавки. Тот взглянул в мою сторону, с сожалением вздохнул, понимая, что не видать ему отката, который обещал Танкред, расплылся в улыбке и, заискивающе, промолвил:

– Думаю, у меня есть то, что вам понравится, – он показал на дверь в соседнюю комнату и добавил:

– Будьте любезны пройти сюда…

– Дора, раз ты его не берешь, можно возьму я? – спросила вдруг Калиста. – Он мне понравился.

– Забирай, – фыркнула та.

Глава 14

– Что?! Как это она тебя не взяла?! – возмутился Танкред. – Мы же с тобой тщательно подготовились! Ты, что, был не учтив?!

– Ей это сто лет не надо, – проворчал я, сложив руки на груди.

– Да, да, – закивал Алисфарт. – Ваш протеже очень старался, но юная госпожа пожелала себе экзотичного холопчика.

– Экзотичного?

– Она остановила свой выбор на волколаке.

– Плохо, очень плохо, – пробормотал побледневший Танкред, усаживаясь в кресло. Он, на удивление, очень близко к сердцу принял, тот факт, что Доратея не взяла меня к себе в холопчики. Видимо, премию за это обещали. А, тут, накоси-выкуси.

– Могу я вам что-то предложить, дабы скрасить разочарование? – предложил ему Алисфарт. – Мне недавно привезли несколько бутылок замечательного белого вина.

– Нет, нет, спасибо, милейший, – задумчиво ответил Танкред. – Мы уже уходим. – Как? – удивился продавец. – Но за вашего протеже уплочено, завтра он должен явиться ко двору леди Грейн.

– Не волнуйтесь, я улажу этот вопрос.

Повисла пауза. Алисфарт ждал, когда мы уйдем, а бородач, несмотря на свои слова, не торопился уходить. Он сидел в кресле, смотрел в пустоту и, постукивая пальцами по подбородку, о чем-то думал.

– Может, все же вина или чего-то другого? – снова предложил посредник.

– Вы очень любезны, но нет, мы торопимся, – отказался Танкред.

Алисфарт непонимающе развел руками. Он взглянул на меня, видимо, желая получить хоть какое-то объяснение происходящему. Я пожал плечами, потому что и сам не понимал поведения своего наставника.

– Я дико извиняюсь, за свою неучтивость, просто у меня… – начал, было, продавец, но Танкред его перебил:

– Идите, мы вас не задерживаем.

Алисфарт какое-то время, молча, хлопал глазами. Наверное, матерился про себя. Потом глубоко вздохнул и, со словами: «До скорых встреч», вышел из комнаты.

Минут десять – пятнадцать, мы сидели в тишине. Танкред, по-прежнему глядя в пустоту, думал о своем, а я, молча, ждал, чем все это закончится.

– Идем, – вдруг сказал он и вскочил из кресла.

– Куда? – машинально выпалил я.

– Есть идея, – с этими словами, Танкред щелкнул пальцами и лавка Алисфарта исчезла.

Глава 15

Мы, оказались на узкой безлюдной улочке, перед невзрачным слегка покосившимся домишкой. Солнце уже скрылось за крышами, но было все еще светло.

Не проронив ни слова, Танкред постучал в дверь.

Пока мы ждали, когда нам откроют, я, все думал: «Зачем мы здесь? Что затеял бородач и почему так сильно боится провалить мое внедрение? Очень интересно узнать, сколько получают местные шпионы, и когда мне начнут платить? Как ни как, по словам Алисфарта, задание у меня довольно опасное, а раз бородач так держался за эту премию, значит, оно того стоило».

Наконец любопытство взяло надо мной верх, и я спросил:

– Как ты собираешься убедить девицу передумать?

– Увидишь, – неохотно ответил Танкред.

– А, почему для тебя так важно преуспеть в этом деле? Премия горит? – усмехнулся я.

– На твоем месте, я бы тоже приложил максимум усилий для выполнения задания сэра Роквелла, – усмехнулся он в ответ.

– Это еще почему?

Но тут дверь домишки открылась, и мой вопрос остался без ответа.

На пороге стоял длинный и тощий как жердь мужчина. У него были редкие седые волосы, большие глаза навыкате, острый крючковатый нос и, не менее острый, покрытый неровной щетиной, подбородок.

– Чего надо? – сухо неприветливо спросил он.

– Ты еще кто? Сидор где? – Танкред бесцеремонно отодвинул тощего и шагнул через порог. Я, стараясь не отставать, направился за ним.

– Ни шагу дальше! – воскликнул тощий.

Стоило мне обернуться, мне в лицо уткнулось длинное ружейное дуло.

– Это что, запрещенное оружие? – удивленно приподняв правую бровь, уточнил Танкред. В его руках вспыхнули языки пламени. – Положи это на пол и отойди, пока жив.

– Только дернись! От этих пуль, тебя ни какая магия не спасет!

– Что за шум?! – в коридоре появился гном в голубом с золотыми узорами халате. У него была густая темная шевелюра и не менее густая борода. – Танкред? – удивился гном, и тут же обратился к тощему:

– Амонеус, успокойся, это свои. Спасибо за бдительность, ступай.

Тот, недовольно, что-то проворчал, опустил ружье и прошел вглубь дома.

А, гном, тем временем, окинув нас взглядом, спросил:

– Каким ветром?

– Дела, – улыбнулся Танкред.

Глава 16

Внутри невзрачный пятистенок выглядел совершенно иначе, он был на много больше. Просторная гостиная с большими окнами и высокими потолками, лестница на второй этаж с резной балюстрадой и золоченые канделябры. Картины, с которых на меня высокомерно смотрели гномы, гобелены с вышивкой и потрескивающий камин.

11
{"b":"703395","o":1}