Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Что же?

Проносясь в своем кресле по бесконечному морю из мусора и обломков, я осторожно заглянул в ее разум, наполненный паникой и хаосом. Я отыскал источник страха.

И увидел его. Дело действительно было в голосе. Я говорил как хорошо образованный мужчина средних лет. Разумный, вежливый, начитанный. Как раз такие люди и предавали ее всю жизнь. И ее товарищей по схолуму и сестер тоже. Я видел, каким она меня представляет: часть от Сайруса, часть от Айда, часть от Локеттера и часть от какого-то рыжеволосого человека. Я был ими всеми, слившимися в одного монстра.

В тот же миг я сменил фокус своих телепатических сил.

Кара?

Я без труда обнаружил ее – измученную и уставшую. Нейл поддерживал ее по дороге к шлюпу.

– Что случилось? – спросила она.

Мне жаль, Кара, но я должен снова тебя надеть.

– Трон, нет! – проскулила она.

– С нее пока хватит, шеф, – сказал Нейл.

Это важно. Очень. Мне нужен ее голос.

Кара посмотрела на Нейла и устало кивнула. Он подхватил ее, когда амулет из призрачной кости снова сверкнул, наливаясь псионической энергией.

Я оставил ее обмякшее тело на руках у Нейла и нацепил на себя личность акробатки. Мой пси-голос стал мягким и успокаивающим – точь-в-точь, как у Кары.

Пэйшэнс?

– Что? Что?

Пэйшэнс, меня зовут Кара. Гидеон, мой хороший друг, попросил меня с тобой поговорить. Времени очень мало. Пэйшэнс, если хочешь остаться в живых, тебе придется меня выслушать. Доверься Гидеону и делай то, что я скажу.

Я чувствовал, что девочка ударяется в панику.

Пэйшэнс, соберись. Держись. Должно быть что-то, за что ты можешь уцепиться! Может, сестры? Или мать? Пэйшэнс?

Она наконец нашла свой якорь. Что-то маленькое и темное, скрытое так глубоко, что даже моих телепатических навыков оказалось недостаточно, чтобы добраться туда. Она вцепилась в это изо всех сил, борясь с наступающей тьмой.

Приступ паники стих. Дыхание замедлилось. Я был уже близко. Я смогу до нее добраться.

Пэйшэнс открыла глаза. Череп со светящимися глазами завис на расстоянии вытянутой руки. Дрон.

Я опоздал. Она слишком сильно шумела.

Охотники ее нашли.

XIX

– Трон! – обеспокоенно воскликнул Карл, отрываясь от своего пульта. – Что ты наделал?

– Возможно, я пустил ветры, – признался Вистан Фраука. – Извини.

Неприкасаемый тут же вернулся к своей книге.

– Проверь-ка свой ограничитель, дорогуша! – потребовал Тониус.

– Зачем?

– Зачем? Я только что разговаривал с Рейвенором, и вдруг он замолчал.

– Вокс?

– Вокс в порядке! Я говорил о телепатической связи! Это твоих рук дело?

Вистан нахмурился, отложил инфопланшет и проверил устройство.

– Нет, все работает. Я заблокирован.

– Тогда в чем дело?

– Расслабься, Карли. Я посмотрю.

– Пожалуйста… – начал Карл.

Фраука снова похлопал по кобуре с пистолетом.

– Я же говорил, что присмотрю за тобой.

– Нет, я не о том… Ты не мог бы прекратить называть меня «Карли»?

– Ну ладно, – Фраука нахмурился. – А как тогда? Тони?

– Нет!

Вистан поднял руки:

– Хорошо. Трон, я же просто проявлял дружелюбие. Шеф сказал, что я держусь отчужденно от остальных. Представляешь, так и сказал! Он предложил мне попытаться проявлять побольше дружелюбия. Сказал, что это поможет укрепить командный дух и…

– Фрагов ад, Фраука!

– Ну что? Сиськи Императора, какой же ты нудный. Пойду проверю. Уже иду. Ты же помнишь, что я за тобой присматриваю, да?

Фраука развернулся. Лазерный пистолет Даролля смотрел ему прямо в лицо. Рыжеволосый убийца ухмыльнулся.

– Но, по правде говоря, – заметил Фраука, – неплохо бы было, если бы и ты за мной присматривал, Карли.

XX

– Вылезай! – велел охотник в серой чешуйчатой броне.

Приказ он подкрепил демонстрацией двухклинкового ножа. Пэйшэнс поднялась на ноги и медленно вылезла из-под насосной станции. Дрон охотника, мягко урча, облетел ее по кругу.

– Драться будешь? – спросил он.

Девушка покачала головой.

– Вот и молодец. Выходи.

Она подчинилась.

Охотник активировал вокс-коммуникатор:

– Грейд на связи. Я нашел ее. Игра окончена. Скажите Локеттеру, что господин Вевиан захочет получить выигрыш мелкими купюрами, чтобы заплатить мне все, что причитается.

Охотник перевел взгляд на Пэйшэнс:

– Почему ты улыбаешься?

– Просто так.

Грейд крепче сжал рукоять оружия.

– Ты ведь не собираешься сделать какую-нибудь глупость? Я бы очень разозлился. И тогда все закончилось бы совсем не так быстро.

– Я не буду драться, – сказала Пэйшэнс.

– И хорошо.

– Потому что Кара сказала, что в этом больше нет нужды.

– Кто? Какая ещё Кара?

– Девушка, которая сказала мне, что ее друг вот-вот появится. Она велела набраться терпения, потому что терпение – это добродетель.

Охотник по имени Грейд нервно оглянулся вокруг.

– Здесь нет никого, кроме нас, девочка. Ни следа твоих друзей.

– Он уже близко, – пожала плечами Пэйшэнс.

Поднялся ветер, закруживший облачка пыли и мелкого мусора под ногами. Скоро грязь с почвы уже висела в воздухе клубящимися тучами, словно сами трущобы сделали резкий выдох.

Но, конечно, – это было не так.

Ветер поднял куски мусора покрупнее. По земле покатились булыжники. Казалось, что над трущобами начинается ураган, но никакого урагана не было.

Встревоженный Грейд схватил девушку за горло одной рукой и занес клинок, собираясь прикончить ее немедленно.

Куминг Грейд. Я тебя знаю. Я все о тебе знаю. Я знаю о девяти убийствах, за которые тебя разыскивают, и о пятидесяти семи других жертвах. Я вижу все грехи, лежащие на твоей грязной душе. Я знаю, что ты убил собственного отца. Знаю, что ты признаешь только деньги и убийства.

– Что? Что такое? – в ужасе закричал охотник, когда штормовой ветер добрался до него и его добычи.

У меня нет с собой денег. Потому что карманов нет. Полагаю, остается только убийство.

Я активировал прожекторы кресла так, чтобы он видел, как я приближаюсь сквозь клубы пыли. Охотник закричал, но грязь в воздухе туг же заставила его закашляться. Продолжая кашлять, он отбросил Пэйшэнс в сторону и вытащил плазменную пушку. «Этва с. II». Это оружие размером с пистолет было вполне способно прожечь мое кресло насквозь.

Шатаясь, он практически вслепую направил на меня пушку.

Крохотным усилием разума я выстрелил из пси-пушки, встроенной в кресло. Труп охотника пробил спиной стену насосной станции. Еще до того, как удариться о стену, все его кости превратились в кашу от силы удара, а все органы – взорвались.

Ветер стих.

Мелкие камешки, падая вниз, отскакивали от брони моего кресла.

Пэйшэнс?

Она поднялась на ноги. Я больше не использовал голос Кары.

С тобой все в порядке?

Она кивнула. Девушка отличалась необыкновенной красотой, несмотря на грязь и рваную одежду. Высокая, стройная, черноволосая, с пронзительными голубыми глазами.

– Ты – друг Кары? – спросила она.

Да.

– Гидеон?

Да.

Она подошла ближе и коснулась рукой теплой обшивки моего кресла жизнеобеспечения.

– Хорошо. Ты выглядишь совсем не так, как я себе представляла.

XXI

– Ну что, нам конец, что ли? Да, определенно, – мягко протянул Фраука.

– Я бы давно мог вас прикончить, – ответил Даролль, – Но мне нужно знать, на какого ублюдка вы работаете. Кто это? Финксстер? Роташ? Скорее всего, он. Роташ всегда хочет урвать себе часть игры босса.

56
{"b":"689382","o":1}