Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Воды сюда несите мне привести её в чувство.

Двое слуг уходят.

Нельзя нам медлить. О друг мой!

Донна Анна!

Невеста...

Очнитесь...

Сносить несчастье нет больше сил у бедняжки!

Слуги возвращаются с носилками и бережно укладывают на них убитого.

Донна Анна

(приходя в себя)

Ах!

Дон Оттавио

Вот очнулась.

Дайте глоток воды ей.

Донна Анна

Ах, отец мой!

Дон Оттавио

Эй, слуги, скорей отсюда унесите хладный труп Командора!

Носилки с трупом командора уносят.

Анна, бедняжка!

Утешься же!

Опомнись!

Донна Анна

Ах, отойдите, скройтесь!

Дай умереть мне, боже,

Дай мне погибнуть тоже

С моим родным отцом!

Дон Оттавио

Мне вы в глаза взгляните,

Ведь вы теперь со мною,

Я ваш навек душою,

Живу для вас одной!

Донна Анна

Ты здесь...

Прости, мой милый...

Но я так тяжко страдаю...

А где же мой отец?

Дон Оттавио

Отец твой?..

О, не будем,

Горе давай забудем!

Жених твой заменит отца.

Донна Анна

Ах, отец мой,

Отец мой, нет его!

Дон Оттавио

О, не будем,

Горе давай забудем!

Жених твой заменит,

Жених твой заменит отца.

Донна Анна

О, поклянись мне честью

Мстить за родную кровь!

Дон Оттавио

Клянусь я, клянусь я!

Живу отныне местью,

Порукой моя любовь!

Донна Анна и дон Оттавио

Сурова клятва наша,

Час нашей клятвы страшен!

И гнев, и боль, и горе

В сердце моём кипят!

И гнев, и боль, и горе

В сердце моём кипят!

Донна Анна

Повтори ты клятву мщенья!

Дон Оттавио

Клянусь я!

Обиду кровью

Я смыть буду рад!

Донна Анна и дон Оттавио

Сурова клятва наша,

Час нашей клятвы страшен!

И гнев, и боль, и горе

В сердце моём кипят!

И гнев, и боль, и горе

В сердце моём кипят,

В сердце моём кипят!

(Уходят в дом).

Картина вторая.

Городская площадь с бульваром, окружённая зданиями. Раннее утро. Появляются Дон Жуан и Лепорелло.

Дон Жуан

Ну, что? Что тебе надо, — говори!

Лепорелло

Есть дело у меня, и это важно.

Дон Жуан

Ещё бы!

Лепорелло

Важней не может быть!

Дон Жуан

Ну, конечно! Так в чём оно?

Лепорелло

Клянитесь, что гневаться не будете.

Дон Жуан

Клянусь моею честью. Не говори мне лишь о Командоре.

Лепорелло

Мы одни здесь?

Дон Жуан

Сам видишь!

Лепорелло

Никто не слышит?

Дон Жуан

Ну!

Лепорелло

Могу ли с вами быть, синьор, откровенным?

Дон Жуан

Да!

Лепорелло

(на ухо Дон Жуану, но громко)

Вот что вам я скажу: вам же добра желая,

Скажу, что вы ведёте жизнь негодяя.

Дон Жуан

Как ты смеешь? Что за дерзость!

Лепорелло

А ваша клятва?

Дон Жуан

Замолчи сейчас же, бесстыдник, или смотри...

Лепорелло

Молчу, молчу, даже не дышу я!

Дон Жуан

Вот так-то будет лучше! Теперь послушай.

Знаешь, зачем я здесь?

Лепорелло

Откуда знать мне!

Но с каждым новым утром новой страстью ваше сердце пылает.

Это знать мне для списка не мешает.

Дон Жуан

А ты догадлив, брат!

Дамой одною, скажу тебе, я увлечён безмерно.

И любим я взаимно. Я с нею говорил,

И нынче ночью она станет моей...

Тише, я чую, что где-то близко женщина.

Лепорелло

И верно! Вот чутьё, беспримерно!

Дон Жуан

И, кажется, красива.

Лепорелло

Что за острое зренье!

Дон Жуан

Отойдём-ка в сторонку, чтоб её рассмотреть!

Лепорелло

(про себя)

Опять увлёкся!

В конце бульвара появляется закутанная в мантилью Донна Эльвира. Дон Жуан и Лепорелло прячутся за дерево.

Донна Эльвира

Ах, если б мне сказали, где подлый человек!

Ведь им, к своей печали, пленилась я навек.

Ах, если он найдётся, месть в сердце я таю.

В ответе быть придётся за мой позор ему.

Дон Жуан

(к Лепорелло; тихо)

Ты слышишь, ведь бедняжку поклонник, видно, бросил.

Донна Эльвира

В ответе быть придётся за мой позор ему.

Дон Жуан

(к Лепорелло; тихо)

Ах, бедняжка! Ах, бедняжка!

Донна Эльвира

Я в сердце месть таю, да, я в сердце месть таю.

Дон Жуан

(к Лепорелло; тихо)

Хочу я облегчить её мученья.

Лепорелло

(про себя)

Уж тысяче таких он принёс облегченье.

Донна Эльвира

Таю я в сердце месть, таю я месть.

Дон Жуан

(к Лепорелло; тихо)

Хочу я облегчить её мученья.

Лепорелло

(про себя)

Уж тысяче таких он принёс облегченье.

Донна Эльвира

Таю я в сердце месть, таю я месть.

Дон Жуан выступает из-за дерева и кланяется Донне Эльвире.

Дон Жуан

Синьорина! Я осмелюсь...

Донна Эльвира

Кто здесь?

Дон Жуан

(про себя)

Небо, что вижу!

Лепорелло

(про себя)

Ведь это Донна Эльвира!

Донна Эльвира

Дон Жуан! Ты здесь!

Низкий хитрец, наглый обманщик!

Лепорелло

(про себя)

Лестные комплименты!

Видно, с ним она хорошо знакома!

Дон Жуан

Я вас прошу, синьора, немного успокоиться.

Извольте лишь выслушать меня.

Донна Эльвира

Твоим делам не нужны объясненья.

39
{"b":"554899","o":1}