Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ах, Белиса, в этой свадьбе

Самый час был несчастлив.

Мой Патрисио сегодня

Весь печалью был похищен.

Сколь великое несчастье —

Ревность, смута, мрак тоски!

Хочет этот кабальеро,

Чтоб с супругом разлучилась?

О, в Испании бесстыдство

Стало рыцарством, суди.

Разум я совсем теряю.

Не смотри, мне очень стыдно.

Будь он проклят, кабальеро.

Что меня услад лишил.

Белиса

Замолчи, сюда идет он.

Громко так ступать решится

Кто же, как не новобрачный?

Аминта

Ах, Белиса, уходи.

Белиса

Проясни его в объятьях.

Аминта

Небеса бы так судили,

Что б во вздохах он влюблённость,

Чтоб в слезах он ласку пил.

(Уходят).

Сцена пятая.

Дон Хуан, Каталинон, Гасено.

Дон Хуан

Так прощай, Гасено, с Богом.

Гасено

Вас хотел бы проводить я,

Чтобы дочь мою поздравить

С этим счастьем в светлый миг.

Дон Хуан

Еще время будет завтра.

Гасено

Это довод справедливый.

В этой девушке весь мир мой.

Дон Хуан

В той жене моей — скажи.

(Уходит).

Сцена шестая.

Дон Хуан, Каталинон.

Дон Хуан

Оседлай коней.

Каталинон

                                  К какому

Часу?

Дон Хуан

В час зари красивой.

Что, увидевши обман мой.

Вложит смех в свои лучи.

Каталинон

О сеньор, заметь, что свадьба

Нас другая ждет в Лебрихе.

С этой кончи поскорее,

Ты на карту ставишь жизнь.

Дон Хуан

Эта шутка будет лучшей

Между всех, что совершил я.

Каталинон

Дай-то Бог, что б только вышли

Мы из всех с концом благим.

Дон Хуан

Если мой отец владыка

Правосудья, если близок

К королю — чего боишься?

Каталинон

Этим слишком не гордись.

Кто свободен в преступленье,

И в игре своей не видит

Тех, кого он обижает,

Бог с мечом своим над ним.

Преступления свершаешь,

Я лишь зрителем был близким,

Но боюсь, чтоб гром небесный

И меня не поразил.

Дон Хуан

Оседлай коней, сказал я.

Завтра буду спать в Севилье.

Каталинон

Ты в Севилье?

Дон Хуан

                              Да.

Каталинон

                                         Что молвишь?

Рассуди, что совершил,

И заметь, сеньор, пред смертью

Время жизни, самой длинной,

Кратко, ибо смерть не сказка,

Вместе с казнью за грехи.

Дон Хуан

Срок даешь мне столь далекий!

Пусть восторг проходит лживый.

Каталинон

О сеньор...

Дон Хуан

                          Меня ты сердишь

Вздорным страхом. Уходи.

Каталинон уходит.

Ночь идет в молчанье черном,

Расширяя тени в мире;

Между звездных гроздьев Козы,

Полюс высший служит им.

Я хочу свершить обман мой,

Страсть ведет меня и кличет,

И пред этим побужденьем

Не сдержался ни один.

Я хочу прийти к постели,

И приду я к ней.

(Приближается к двери в спальню и зовет).

Аминта!

Сцена седьмая.

Аминта, которая выходит так, как будто она уже была в постели. Дон Хуан.

Аминта

Кто зовет сюда Аминту?

Мой Патрисио?

Дон Хуан

                                    Смотри,

Не Патрисио я.

Аминта

Кто же?

Дон Хуан

Посмотри, кто я, Аминта.

Аминта

Горе! Горе! Я погибла!

В этот час ко мне прийти?

Дон Хуан

Этот час — он мой.

Аминта

                                      Я крикну.

Позову людей. Уйдите.

Не топчите же учтивость

Пред Патрисио моим.

Знайте также, в Дос-Эрманас

Много римских есть Эмилий,

Много мстительных Лукреций.

Дон Хуан

Два лишь слова. Их услышь,

И гранат, что расцветает

На щеках твоих красивых,

В сердце спрячь, он драгоценен.

Аминта

Мой супруг придет. Уйди.

Дон Хуан

Я супруг твой. Что ты смотришь?

Аминта

В чем? И как?

Дон Хуан

                               Вот в этом миге.

Аминта

Кто решил?

Дон Хуан

                           Моя удача.

Аминта

Кто венчал?

Дон Хуан

                          Глаза твои.

Аминта

И какою властью?

Дон Хуан

                                       Зреньем.

Аминта

А Патрисио?

Дон Хуан

                           Не мысли.

Он забыл тебя.

Аминта

                                Забыл он?

Дон Хуан

Да, но мне ты свет души.

Обожаю.

Аминта

                      Как?

Дон Хуан

(приближаюсь к ней)

                                     Руками

Обожаю здесь моими.

Аминта

Отойди.

Дон Хуан

                   Как мог бы, если

Умираю от любви?

Аминта

О, какой обман великий!

Дон Хуан

Только выслушай, Аминта,

Если хочешь, чтоб сказал я.

Правду всю моей души,

Ибо женщины — подруги

Всякой правды, всяких истин.

Кабальеро благородный

Из знатнейшей я семьи.

Кто Тенорио промолвит,

Скажет — древний свет Севильи.

И король, конечно, первый,

Но отец мой — он вторым

При дворе покрыт почетом:

Слово молвит — и решит он,

Смерть ли будет приговором,

Или длиться будет жизнь.

Я дорогой шел случайно,

Как тебя в пути увидел;

Так любовь ведет, что часто

Скрыты ей самой пути.

Увидал тебя, зажегся,

Полюбил с такою силой,

Что хочу с тобой венчаться:

Сколь я точен — рассуди.

И хоть всюду будет ропот,

Хоть король не разрешит мне,

Хоть отец разгневан будет,

Мужем буду я твоим.

Что мне скажешь?

Аминта

                                          Что скажу я?

Говоришь красноречиво,

Но в твоих словах правдивых

Разукрашен смысл и лжив.

Если я уж обвенчалась,

А ведь этого не минешь,

Пусть Патрисио не хочет,

Брак свершен и нерушим.

Дон Хуан

Он еще не совершился,

И обман какой иль хитрость

Могут этот брак разрушить.

Аминта

Но Патрисио правдив.

13
{"b":"554899","o":1}