Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Северус не выдержал и улыбнулся. Нет, все-таки во взрослом Поттере было столько очарования и какой-то особой магнетической сексуальности, что отказываться от него не было никакого желания. Да и зачем? В будущем они вместе. Значит, он имеет на Дейма такие же права, как тот Снейп, что остался в будущем. Тогда, через пятнадцать лет, он будет жутко ревновать, это факт. Но до этого еще так далеко. И совершенно не хочется думать о ревности, когда матерый волкодав, выросший из смешного щенка с мокрым носом, доверчиво позволяет почесывать свой беззащитный живот, жмурясь от удовольствия.

***

Вернувшись в настоящее, Деймос долго рассматривал Северуса, теперь гораздо лучше понимая мотивы его отравления. Смог бы он уйти в прошлое, зная, что оставляет безумно ревнующего супруга здесь одного? Смог бы возвращаться весь украшенный засосами, с распухшими губами и растянутой задницей, зная, что все это не укроется от бдительного Снейпа?

Нет.

И это уже не говоря о том, что он никуда бы и не отправился, если бы жизни когда-то ненавистного человека ничего не угрожало. Просто развернулся бы и ушел, предварительно расторгнув, как он думал, навязанный брак. Это было бы катастрофой. Оставалось признать, что Северус оказался прав, приняв неизвестный яд. Он вообще оказывался прав с завидной регулярностью.

Потрепав спящего супруга по блестящим волосам, Деймос вдруг ощутил, что больше совершенно не переживает о том, что ему не удастся его разбудить. Скорее всего, там, в прошлом, Северус обо всем позаботился сам, как и всегда. Вряд ли он, прождав столько лет, просто бездумно отравился, решив не дожидаться выстраданного счастья. Нет, наверняка он все рассчитал и много раз перепроверил. Значит, и антидот должен был попасть ему, Деймосу, в руки где-то в конце этого странного квеста, носящего название «Путешествия в прошлое».

Осталось выполнить свою миссию до конца. Тогда можно будет поцеловать своего истинного мужа, сполна насладиться его ворчанием, уехать, наконец, в настоящий отпуск.

- Я смогу, Северус. Я совершенно точно смогу провести нас сквозь горнило этой войны, чтобы каждый получил то, чего так хочет: ты – Гарри Поттера, выросшего на твоих глазах, а я своего Северуса, любившего меня всю жизнь, которого я тоже помню трогательным, вечно всем недовольным лягушонком с холодными ногами. Обещаю тебе.

Принимая душ, Гарри вдруг ощутил, как в гостиной вспыхнул камин. Дом все так же был завязан на него, но Регулус иногда открывал доступ представителям Гринготтс. Но в этот раз границу территории Блэк-холла нарушил отнюдь не гоблин. Быстро выключив воду и наскоро вытеревшись полотенцем, он поспешно натянул домашние штаны, призвал палочку и аппарировал на первый этаж.

- Какая… приятная встреча, Гар-р-ри, - протянул Драко Малфой, держащий за руку едва не подпрыгивающего от нетерпения сына. – А мы, собственно, не к тебе, - он окинул деланно безразличным взглядом влажные волосы хозяина дома, его голый торс, домашние брюки, явно натянутые впопыхах на голое тело, и насмешливо поднял брови: - Прости, что оторвал от чего-то важного. Хотя, - взгляд стал оценивающим… - это приятная для меня неловкость.

- Рег! – рявкнул Гарри. – Спускайся! А ты, Малфой, в следующий раз присылай сову. Чтобы избежать подобных инцидентов, прямиком ведущих тебя к неприятностям. Скорпиус, здравствуй, рад видеть. Рег сейчас спустится.

- Ты мне угрожаешь? Лучше бы выпить предложил.

- Прости, но у меня тренировка.

- Дейм, ты… кхм… Гарри, ты звал меня? – Регулус появился абсолютно бесшумно, но, увидев гостей, тут же улыбнулся Скорпиусу: - Привет, Скорпи.

- Здравствуй, Рег, - радостно ответил мальчик. – Мистер Поттер-Блэк разрешил мне приходить к тебе в любое время, а потому я не написал заранее, прости. И вы простите за бестактность, мистер Поттер-Блэк.

- Зови меня Гарри, Скорпи. Ты можешь приходить, когда хочешь. А вот с твоим папой я не в тех отношениях, чтобы с радостью принимать его в неурочное время.

- Как всегда тактичен, - фыркнул Драко. – Я не мог отпустить к тебе сына одного, а отец сейчас занят. Я и не надеялся, что охранные чары пропустят меня. После всего того… что между нами было.

- Они настроены на Скорпиуса и его сопровождающего, Малфой, так что не обольщайся. Я оставлю вас. Рег, займи гостей, если что, я в тренажерном зале.

- Мистер Поттер! – звонко выкрикнул вдруг Скорпиус. - А вы покажете нам с Регом финт Вронски?

- "Гарри", я же просил, - хозяин обернулся в дверях и улыбнулся смущенному своей наглостью мальчишке. - Охотно покажу, часа, скажем, через два.

- О, тогда я тоже загляну, - нехорошо ухмыльнулся Драко. – Квиддич? Малфои против Блэков?

- Проигравший кричит петухом, - подал голос Рег. – Гарри, соглашайся.

- Играем до пятидесяти очков или до поимки снитча, так как у меня сегодня еще масса дел. Через два часа в нашем саду. Советую эти два часа провести вне Блэк-холла, Драко. На всякий случай.

- О, уже ухожу. С удовольствием вздую тебя на твоей территории, Поттер, - пообещал Малфой. – Ты стал слишком тяжел для ловца.

- Ловцом будет Рег. Я буду вратарем и охотником.

- Идет. До встречи. Репетируй арию петуха, Поттер. Скорпиус, надеюсь на твое благоразумие.

- Да, папа.

Драко исчез в камине, а Рег протянул мальчишке руку:

- Идем, я покажу тебе нашу библиотеку. Потом выберем по метле и потренируемся, ладно?

- Да! Простите, мистер Поттер-Блэк, что мы вот так…

- "Гарри", а ну повтори, - Поттер строго посмотрел на зардевшегося Скорпиуса, а Рег еле сдерживал усмешку.

- Га-Гарри. Мне так неловко, мистер Поттер-Блэк.

- Привыкай, Скорп. Что-то подсказывает мне, что ты теперь будешь у нас частым гостем.

114
{"b":"554236","o":1}