Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Мы уже говорили на эту тему. Так что с завещанием?

- Вот, взгляни, - Деймос взял из чуть подрагивающих худых пальцев тугой свиток пергамента и углубился в его изучение.

- Как интересно, я все думал, как тебе удалось составить такой продуманный документ, что ни одна старая карга из Палаты лордов не посмела его оспорить… - Деймос насмешливо взглянул на Сириуса.

- Я порылся в библиотеке, - с гордостью заявил тот.

- … а оказалось, что корректором сего литературного труда, - он помахал свитком, - выступил я сам. Приступим, - Деймос хрустнул пальцами и призвал перо с чернильницей. – Надеюсь, ты не против?

- Будь как дома, - с горькой иронией отозвался Сириус. – Мне-то, по сути, все равно. Лишь бы нашему с Джеем сыну было хорошо. Мы умерли, а он будет жить, найдет хорошую девушку…

- Или юношу, - как бы между делом заметил Деймос, черкая в свитке.

- Ты…

- Бисексуален, как и оба моих отца, полагаю.

- Ты женат? – до Сириуса дошло, что он и не подумал поинтересоваться, как живется его собственному ребенку в отдаленном неясном будущем.

- Когда женат, а когда и замужем, - рассмеялся тот. – Но в основном состою в браке.

- С мужиком, значит, - в голосе Сириуса послышалась подначка.

- Ага. Имя называть не буду, даже не проси.

- Надеюсь только, что это не Рональд. Молли в роли свекрови – то еще удовольствие.

- Я в курсе.

- Мордред…

- Я в курсе, потому что имел глупость жениться на Джинни.

Сириус закрыл лицо ладонью и покачал головой.

- Пожалей мои нервы, Гарри. Дай помереть спокойно.

- Я буду нем, как могила, - пообещал тот. – Кстати, ты уверен, что хочешь умирать?

Сириус посмотрел на него сквозь разведенные пальцы и ухмыльнулся:

- Джей тоже был уверен, что является наместником Мерлина на земле. И к чему это привело? Пусть все идет, как идет. Ты же видел нас всех во время последней битвы? Вот и не вздумай меня спасать, я пожил достаточно для того, чтобы убедиться: моя жизнь – дерьмо, и я его наелся по самое горло.

- Гарри будет плохо без тебя, - Деймос поправил формулировку последнего пункта и вернул Сириусу свиток.

- Он справится, - Блэк подмигнул своему наследнику и поднялся с пола. – Спасибо. И за помощь, и за игру, и за предложение. Завтра заверю у гоблинов, - он скатал свиток и позвал: - Критчер?

Эльф появился с задержкой на несколько секунд и недовольно протянул Деймосу несколько бутылок с яркими этикетками.

- Спасибо, Критчер. Сгоняй еще Сириусу за сигаретами.

- Кэмэл, - быстро ответил Блэк на вопросительный взгляд.

- Кэмэл. Ящика, думаю, хватит.

- Критчер не нанимался непутевому магглолюбцу…

- Помолчи, пожалуйста, - Деймос осушил небольшую бутылочку одним махом и закончил мысль: - и делай, что тебе говорят.

- Да, хозяин, - эльф явно не был доволен поручением, но вслух ничего не сказал. – Критчер на все готов ради благородного, древнейшего…

- Вот и замечательно. Выполняй. И перемести Сириуса в общую часть дома.

Эльф и его непутевый хозяин исчезли, а Деймос принял душ и вернулся в Хогвартс. На часах было около шести вечера, первый день учебы Гарри Поттера в школе магии и волшебства впервые не принес ему никаких положительных эмоций.

***

- Что это? – Северус схватил Деймоса за руку и впился взглядом в появившиеся и тут же исчезнувшие порезы.

- О-о-о, – чуть удивленно протянул тот. – Как интересно. Темная магия.

- Что?

- Хм, - Деймос удобнее устроился на диване, положив саднящую конечность Северусу на колено, и вернулся к проверке контрольных по зельям третьего курса. – Амбридж пытает глупого, опасного в своем упрямстве гриффиндорца страшным черным пером. Он пишет собственной кровью строчки на пергаменте, а они вырезаются у него на тыльной стороне ладони. А так как и он, и я – суть один и тот же человек…

Северус поднес снова закровоточившую руку ближе к глазам и стал внимательно изучать появившиеся на ней надрезы.

- Это запрещено, - наконец зло бросил он.

- Жалеешь его? – Деймос поднял брови и лениво пошевелился. – Не стоит. Будет знать, как трепать языком. Темного Лорда он, понимаете ли, видел и даже сражался с ним.

Северус нахмурился, осторожно подложил под поврежденную руку подушку и направился к шкафу, в котором хранил зелья, и загремел там какими-то флакончиками.

- Настойка из маринованных щупалец растопырника, - посоветовал Блэк, не поднимая глаз от пергаментов.

- Да. Вот только у меня ее нет. Придется тебе немного потерпеть.

- Нет? Хм… Скажи-ка, этот самый растопырник – редкость?

- Ну, - Северус сосредоточенно рассматривал на просвет какую-то студенистую гадость в одной из колб, - не такая уж и редкость, конечно, да и приготовление не слишком сложное, но требует времени и определенных навыков. Постой-ка! Так это же твой рецепт. Помнишь, из библиотеки Блэков. Ты мне сам его приготовил перед тем, как в очередной раз исчезнуть.

105
{"b":"554236","o":1}