Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— И отец решил, что лучше тебя изолировать от парней вообще, — кивнул Скорпиус, хмыкнув. — Гениальное решение. А замуж ты как будешь выходить?

Луиза отвела глаза, потом встала с его колен, поправляя халат.

— Отец сказал, что посоветуется со мной, когда выберет кандидата…

— Весело, — усмехнулся Малфой, разминая затекшие ноги. — А то, что ты со мной на пляж ходишь, это ничего?

— Когда я выхожу из дома, на меня накладывают Заклятие Изоляции: мужчина обжигается, если длительно прикасается ко мне… в любом месте, кроме руки.

Скорпиус с легким испугом смотрел на девушку:

— Твой отец точно параноик.

Луиза пожала плечами, подходя к кровати и садясь на нее. Скорпиус тоже поднялся, осторожно ступая на ногу. Кажется, не сломана. Он даже сделал несколько шагов — больно, но терпимо.

— Слушай, сейчас же на тебе нет никакого заклятия?

Она покачала головой, чуть испуганно глядя на парня.

— Не собираюсь я тебя насиловать, — ухмыльнулся он, засовывая руки в карманы. — Хотя, думаю, можно это сделать и недлительно…

Луиза фыркнула. Черный кот тут же запрыгнул к ней на колени, косясь на Скорпиуса.

— Пойдем на улицу, погуляем, — он кивнул на темное небо за дверью балкона. — Обещаю, что не буду длительно к тебе прикасаться… без твоего желания…

Девушка взглянула на часы, что стояли на прикроватной тумбочке.

— Родители скоро вернутся…

Малфой задумался:

— Тогда, может, послезавтра? Когда они убедятся, что ты спишь в своей кровати и сами заснут… Обещаю, что с тобой не случится ничего, из-за чего тебе бы пришлось бросаться в реку…

— Почему послезавтра?

— Потому что завтра в моем расписании светский визит к очередным чистокровным магам Франции, — скучающе объяснил Малфой. — А послезавтра я буду ждать тебя под балконом в полночь… Сможешь слезть?

Луиза задумалась, глядя на него. Наверное, просчитывала риск, или же просто не решалась на подобное мероприятие — после такого-то воспитания.

— Ну и?

— Хорошо, договорились, — она улыбнулась.

— Вот и замечательно, — Скорпиус подмигнул ей и с чистой душой отправился на балкон, чтобы изящно низвергнуться вниз и дохромать до своего дома.

* * *

— Куда это ты намылился?

Джеймс отвернулся от зеркала, перед которым пытался сделать хоть что-нибудь со своими волосами, и улыбнулся Лили.

— С чего ты взяла, что я куда-то намылился?

Лили усмехнулась, садясь на его кровать, заваленную одеждой.

— Мама сказала, что ты кому-то отправил письмо, а, когда получил ответ, тут же кинулся куда-то собираться.

— Болтушки вы, — глубокомысленно изрек Джеймс, с покорностью откладывая расческу — все равно лучше не будет.

— Ну, так что? Идешь на свидание с подругой Розы?

— А у Розы есть подруга?

Лили кинула в брата клубком из носков, что в изобилии валялись по комнате. Парень увернулся, ловя носки на лету.

— Ты знаешь, о ком я. Об этой фифе из Шармбатона, которая сейчас гостит у них, потому что, видите ли, она участвует в программе Министерства. Ехала бы в свой Шармбатон…

— Лил, это ревность? — Джеймс сложил на груди руки, с усмешкой глядя на сестру.

— Еще чего, — фыркнула она, отводя взгляд. — Тебя ревновать устанешь. Паркинсон, Паттерсон, Фауст, теперь вот эта… Хотя, может, их было больше?

— Не верь слухам, — рассмеялся Джеймс, засовывая в задний карман джинсов волшебную палочку. — Мне еще нет пятнадцати, я не могу быть таким ловеласом, как ты описываешь…

— Не можешь, но все же являешься, — со смирением заметила Лили. — Вы с Малфоем скоро станете кошмаром для всех девочек Хогвартса…

— Почему кошмаром? — Джеймс взглянул на часы и направился к дверям. — Не слышал, чтобы кто-нибудь из названных тобой девчонок жаловался… Все, я ушел.

— Счастливо, — махнула ему сестра, вставая с кровати.

Парень скатился с лестницы и направился уже к холлу, когда его окликнула мама:

— Джим, ты в комнате убрался?

— Да, — честно ответил Джеймс.

— Ну-ка посмотри на меня, — Джинни подошла к сыну, глядя на него. — Это ты от Малфоя научился врать?

— Ой, мам, у меня нет времени для очередного спора о Малфое, я опаздываю, — отмахнулся от матери мальчик и пошел к камину.

— Джеймс, когда ты вернешься? — Джинни пошла за ним в холл.

— Сегодня, это точно, — ухмыльнулся парень, заходя в камин. — Мам, я вернусь и все сделаю, не переживай. Пока!

Он бросил порох и уже скоро вышел из камина на Косой аллее, где они с Джанни договорились встретиться. Не хотелось заходить за ней к Уизли — еще от Розы отбиваться.

Девушка уже ждала его у летнего кафе, заинтересованно разглядывая витрины магазинов.

— Привет, — Джеймс улыбнулся ей, окидывая взглядом ладную фигурку Джанни. — Куда пойдем?

Джанни улыбнулась ему в ответ:

— Мне надо бы зайти в «Магическую моду», мне сказали, что сегодня туда привезут новые платья, я бы хотела их посмотреть. Отец обещал мне купить несколько новых платьев и мантий. Зайдем ненадолго?

Джеймс был не в восторге от перспективы очередного похода по магазинам, но не отказывать же ей.

— Если только ненадолго, — согласился парень, беря Джанни за руку. Она кивнула, и они вместе пошли по улице.

— Джеймс, у тебя замечательный отец.

— Правда? Не замечал, — ухмыльнулся он, мысленно нахмурившись: вот только разговоров о Гарри Поттере ему и не хватало.

— Да, мой папа учился с ним в Хогвартсе, только на Хаффлпаффе. Он много рассказывал о твоем отце. Ты очень на него похож, на Гарри Поттера…

Джанни внимательно посмотрела на парня. Он кивнул, не зная, стоит ли отвечать на столь сомнительный комплимент. Настроение уже начало портиться.

— А, правда, что ты дружить с мальчиком по фамилии Малфой? Папа говорил, что…

Джеймс глубоко вздохнул, как-то обреченно кивая.

— Роза не в восторге от него.

— А разве так важно, чтобы Роза была в восторге от кого-то? — хмыкнул Джим. Обсуждать кузину, конечно, невоспитанно, но уж лучше ее, чем отца. — Она, по-моему, может быть в восторге только от книг и преподавателей. И от самой себя.

Джанни рассмеялась.

— Да, Роза уникальна, у нас в школе таких удивительных девчонок нет…

Джеймс улыбнулся — спор о том, насколько Роза уникальна и удивительна, может затянуться надолго.

* * *

— Скорпиус, ты здоров?

Он даже застыл на пороге столовой, куда только что вошел. На него внимательно смотрела мама, уже сидящая за столом.

— А не должен? — поднял он бровь, подходя к столу, где был накрыт обед.

— Свой сарказм прибереги для целителей, — попросила мама, поднимаясь, но не сводя внимательного взгляда с парня. — Ты бледнее обычного, у тебя синяки под глазами. Ты плохо выглядишь.

— Умирать пока не собираюсь, — не сдержался Скорпиус, засовывая руки в карманы.

— Где ты пропадаешь все эти дни? Тебя почти никогда не бывает дома. Надеюсь, это не какая-нибудь авантюра, от которой нас с отцом хватит удар? — Астерия присела у окна в кресло. На ней был красивый летний костюм, подчеркивающий ее тонкую фигуру. Все-таки повезло отцу с такой женой. Ну, и Скорпиусу — с матерью, конечно. Хотя то, что она его мать, все портит.

— Я дышу свежим воздухом, — пожал плечами Малфой, садясь рядом с Астерией. — Много воздуха, солнца и моря.

— Может, тебе стоит несколько дней посидеть дома. Не нравится мне твой усталый вид…

— Мама, любая игра требует жертв.

— И во что же ты играешь на этот раз?

Хм, лучше было бы спросить — с кем он играет, но тогда ответ бы матери точно не понравился, не говоря уже об отце.

— Как бы это сказать? — младший Малфой задумался, улыбаясь матери такой же, как у нее, приятно-холодной улыбкой. — День там, день здесь, вот так, наверное…

— Ты стал объясняться загадками, — мать накрыла его руку своими тонкими пальцами. — Главное — будь осторожен, ладно?

— Мама, я не увлекаюсь экстремальными формами игры, поверь мне.

126
{"b":"315309","o":1}