Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Очень смешно, — фыркнул Джеймс, заглядывая в конспект по Истории Магии.

— Как там твой последний день в роли домовика?

— Нормально, — Поттер поднял глаза на озеро, из которого кальмар высунул щупальца, очевидно, греясь на солнце. — Ты слышал, что Гретту в Женскую Академию переводят в следующем году?

— Добрый дядюшка Фауст, — проговорил Малфой, дернув уголком губ. — Вот до чего доводят неразборчивые связи…

— Жалко, — Джеймс перевел взгляд на друга. — Зачем девчонок так мучают?

— Почему только девчонок? Есть и Мужская Академия, в Ирландии, — хмыкнул слизеринец, глядя, как по лицу Поттера расползается гримаса отвращения.

— Батюшки… Спасибо Мерлину, что мои родители не настолько жестоки, чтобы запереть меня в подобном месте… — гриффиндорец воздел глаза к небу.

— Да уж… Хогвартс много бы потерял, — рассмеялся Скорпиус. — Ты Историю Магии будешь учить?

— Не хочу.

— Понятно, тебе теперь не до учебы, ты думаешь, как бы свое дело открыть. Фирма «Ежиный поцелуй: быстро и качественно»…

— Достал прикалываться!

— Эй, Скорпиус, у тебя нет конспекта про Гурта Бородавчатого? — из парка выбежал Марк Флинт. Малфой знал, что его однокурсники все вместе готовятся к экзаменам на скамейках почти у самого Запретного леса, но не жаждал к ним присоединяться.

— Нет, у нас только про Гурта Бородатого, — с вежливой улыбкой ответил Джеймс.

— А это разве не одно и то же? — испуганно спросил Флинт.

— Марк, отойди правее, солнце загораживаешь, — скучающе попросил Скорпиус. Однокурсник сделал один шаг вправо, прямо на плоский камень, что нависал над берегом озера. Малфою даже не пришлось вставать — одно движение ногой, и Флинт плюхнулся в воду, взметнув кучу брызг.

— Малфой!

Скорпиус лишь хмыкнул и вернулся к конспектам, предвкушая нескучное лето.

Часть шестая

Глава 1. Выбор

Он лежал на траве, подставив солнцу лицо, с закрытыми от блаженства глазами, закинув руки за голову и улыбаясь самому себе. Тепло, хорошо, никуда не надо спешить или торопиться, вокруг — тишина и покой, горячие лучи на лице…

Он хорошо слышал, как хлопнула дверь дома, легкие шаги по ступенькам, шелест травы под ногами.

— Включите обратно солнце, — лениво попросил он, когда чужая тень упала на его лицо.

— Джим, ты не видел Альбуса?

— Лили, я даже тебя не вижу, — откликнулся он, даже не открывая глаз. Сестра, видимо, сделала шаг в сторону, и он опять блаженно ощутил на себе тепло июльского солнца.

— Лентяй, — Лили легонько ткнула его босой ногой в бок.

— Имею право, я на каникулах…

— Да ты что! — удивилась девочка.

— Да, и не трогайте меня, тем более из-за недоразумения по имени Альбус Северус, которое вчера носилось по дому с такими воплями, будто выиграло мешок галеонов.

— Папа купил ему очки…

— Вот радости-то, — хмыкнул Джеймс, подумав о том, что Малфой бы удавился, если бы увидел, как друг лежит в присутствии девчонки. Но… Пусть манеры останутся на совести Скорпиуса. — Если бы мне купили очки, я бы забился в дальний угол, молчал в тряпочку и думал о том, за что мне такое наказание…

— Ты невыносим, Джеймс, — голос Лили был полон неодобрения.

— Только в данном вопросе, — с усмешкой ответил он. — Так что там с Алом?

— Ничего, — на этот раз голос Лили звучал как-то приглушенно и даже со смешинкой.

Джеймс нахмурился:

— Уже ничего? То есть он наш…

Договорить парень не успел, потому что в этот момент на него вылилось не меньше ведра ледяной воды. Джеймс сел, отфыркиваясь и тут же открывая глаза. Перед ним с садовым шлангом в руках стоял Альбус, сам мокрый с ног до головы, с залитыми водой очками и широкой улыбкой на загорелой физиономии. Лили смеялась в стороне, куда, видимо, успела отскочить, чтобы и ей не перепало.

— Ах ты… — Джеймс вскочил, протягивая руки к брату. Тот бросил шланг, заверещав, и пустился наутек, мелькая босыми пятками. — Не уйдешь!

Джеймс дал Альбусу фору, гоняя того по лужайке, потом схватил в охапку, взвалил на плечо (брат верещал и брыкался, одновременно хохоча), поднес к лужице, которая уже образовалась возле шланга и плюхнул туда мальчишку, чуть придавив, чтобы Ал познал всю прелесть купания в холодной воде.

Во все стороны полетели брызги, руки-ноги Альбуса мельтешили в воздухе, грозя наставить Джеймсу синяков.

— Ах так, да? — старший брат начал щекотать Ала, не отпуская.

Но тут в дело вмешалась третья сила: Лили за спиной подошла к братьям, подняла шланг — и обрушила на мальчиков еще одну холодную струю.

— Вот ведь напасть! — Джеймс тут же повернулся, в прыжок оказался возле сестры, забрал у нее шланг и облил девчонку, заставляя и ее смеяться и отбегать. Вода капала отовсюду, волосы прилипли ко лбу.

— Эй, что тут такое? — раздалось от калитки, и Джеймс повернулся на голос. Вместе со шлангом.

— Ай! Джеймс Поттер!!! — перед смеющимися Поттерами стояли теперь тоже промокшие Роза Уизли и еще какая-то девчонка с золотистыми волосами до плеч и длинными ногами, которые ненадолго отвлекли Джима от гневной тирады кузины.-…абсолютно бессовестный тип!

— Привет, Рози, — Альбус поднялся из лужи, в которой хохотал, глядя на брата и сестру, разбежался и со всей силы влепился в кузину, обнимая ее и прижимаясь к ее почти сухой юбке, делая ее почти мокрой.

— Здравствуй, Ал, — Роза тут же улыбнулась, и Альбусу, конечно же, не досталось ее недовольства, хотя он ничем не отличался от Джеймса, разве что у него шланга не было. Кузина потрепала младшего Поттера по голове, а потом посмотрела на мокрую Лили, пытающуюся отжать волосы:- Мы зашли, чтобы позвать тебя с нами по магазинам, — Роза чуть нахмурилась, переводя взгляд на мокрую подругу, до сих пор стоявшую молча, а затем на Джеймса, — но теперь нам придется сушиться…

— Я тут ни при чем, — невинно улыбнулся Джим, — это все Альбус. А я могу дать вам полотенце… И горячий чай.

Роза обернулась к подруге, и та улыбнулась:

— Думаю, полотенца будет достаточно.

Джеймс хмыкнул — и снова направил струю воды на Альбуса и девчонок, вызвав новый всплеск визгов. Они бросились врассыпную, пытаясь укрыться от воды.

— Джим… Ты… Ты… — Роза даже не смогла подобрать слова, вытирая лицо и с негодованием глядя на кузена. Ал довольно улыбался.

— Думаю, чаю? — с невинной улыбкой осведомился Джеймс, следя за подругой Розы, которая смеялась, откидывая назад волосы.

— И что здесь происходит? — на крыльцо вышел Гарри, осматривая мокрых с ног до головы ребят.

— Пап, не поверишь: дождь прошел, — Джеймс перекрыл воду, делая невинные глаза. — Я говорил Альбусу, чтобы он шел в дом, но ты ж знаешь Ала…

Гарри хмыкнул, пряча улыбку:

— Идите все в дом, я вас высушу, пока мама не заметила…

— Здравствуй, дядя Гарри, — Роза поднялась на крыльцо первой. — Это Джанни Финч-Флетчли, она учится в Шармбатоне. Мы вместе участвуем в министерской программе «Содружество магических школ»…

— Дочь Джастина? — с улыбкой спросил Гарри, пожимая тонкую ладошку. Девчонка кивнула, и Джеймс стал судорожно соображать, кто такой этот Джастин. — Приятно познакомиться, проходите…

Джеймс пропустил всех девчонок вперед, ухмыляясь. Когда в дверь попытался юркнуть Альбус, парень схватил его за пояс, снес с крыльца (Ал начал верещать) и привязал мальчишку за руку к перилам веревкой, на которую тот всегда привязывал плюшевого пса, чтобы «тот сторожил сад». Альбус затопал ножками, пытаясь развязать узелки, а Джеймс лишь отряхнул руки и пошел в дом.

— Посиди тут, дай спокойно пообщаться с девчонками, — подмигнул он хмурому брату, который старательно разбирал узлы, и скрылся в холле.

— Где Альбус? — Лили была уже сухой, а отец тем временем с помощью палочки сушил Розу. Джанни, тоже приведенная в порядок, расчесывала у зеркала волосы.

— Он выгуливает свою барбоску, — Джеймс пожал плечами и уселся в кресло. — За какими покупками вы собрались?

124
{"b":"315309","o":1}