Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Сунь Укун с четырьмя полководцами – Дэном, Синем, Чжаном и Тао, а также с богиней Молнии как раз находился в воздухе. В этот момент к ним присоединились повелители Ветра, Облаков и Дождя. И вот подул ветер, набежали тучи, и на иссохшую землю хлынули потоки живительной влаги.

За день дождя выпало действительно на три чи и еще сорок две капли, после чего все духи стали собираться в обратный путь.

А Великий Мудрец спустился на своем облаке вниз и сказал Танскому монаху:

– Ну вот! Дело сделано, народ избавлен от бедствия, и мы можем спокойно продолжать свой путь.

Но правитель ни за что не хотел отпускать паломников. В ту же ночь он разослал людей за винами и яствами и приказал приступить к постройке монастыря и молельни.

На следующий день был устроен роскошный пир. Танского монаха усадили на самое почетное место. По обе стороны от него разместились его ученики. Правитель собственноручно подносил монахам чарки с вином и блюда с яствами. Нежная музыка услаждала их слух. Весь день длился пир, но рассказывать об этом мы не будем.

Почти полмесяца прожили путники в этом округе. И вот однажды правитель предложил четверым монахам пойти осмотреть новый монастырь.

Танский монах изумился при виде его и воскликнул:

– Какое величественное и красивое сооружение! Даже не верится, что так быстро его построили!

– Его строили день и ночь, работали не покладая рук, чтобы скорей закончить! – сказал правитель. – Прошу вас, посмотрите, все ли сделано как следует!

Паломники не мешкая приступили к осмотру.

Величественные залы и храмы, огромные ворота с красивыми украшениями – все это поразило монахов, и они то и дело громко выражали свое восхищение. Сунь Укун попросил наставника придумать название для нового монастыря.

– Надо назвать его: Монастырь в честь благодатного дождя, – сказал Танский монах.

– Прекрасное название! – промолвил правитель.

По этому случаю он велел тотчас же пригласить всех священнослужителей и монахов и служить молебен с возжиганием благовоний.

По левую сторону от главного храма возвышались четыре молельни в честь Танского монаха и его спутников, где ежегодно должны были четыре раза служить молебен и приносить жертвы. Кроме того, было решено соорудить храмы в честь духа Грома и духа Дракона, дабы отблагодарить их за благодеяние.

Когда паломники собрались в путь, правитель округа, все его приближенные и слуги призвали музыкантов и собрали большую процессию с хоругвями и стягами, которая провожала монахов целых тридцать ли. Все утирали слезы и не отрываясь смотрели им вслед, не смея возвращаться до тех пор, пока монахи не скрылись из виду.

Если хотите узнать, когда же наконец наши путники предстали перед Буддой Татагатой, прочтите следующие главы.

Глава восемьдесят восьмая,

в которой повествуется о том, как праведные монахи в княжестве Яшмовых цветов устроили ратное представление, а также о том, как Сунь Укун, Чжу Бацзе и Шасэн обрели учеников

Итак, паломники снова отправились в путь.

Время летело быстро, словно челнок в ткацком станке, и снова лето сменила осень.

Долго шли путники и вдруг увидели впереди неясные очертания городских стен. В это время из чащи деревьев вышел старик с бамбуковым посохом в руке, в легких одеждах, подвязанных тонким шнурком, и сандалиях, плетенных из пальмового лыка. Увидев его, Танский монах так перепугался, что чуть не свалился с коня, однако выступил вперед и произнес приветствие, положенное при встрече. Опершись на посох, старец ответил вежливым поклоном и спросил:

– Откуда ты, почтеннейший?

Танский монах сложил ладони и смиренно ответил:

– Я – бедный монах из восточных земель Танского государства, иду в храм Раскатов грома поклониться Будде и попросить у него священные книги. Ныне мы добрались до ваших благодатных мест и издали увидели очертания городских стен. Не скажешь ли нам, что это за город?

Старец выслушал Танского монаха и ответил:

– Досточтимый праведный наставник! Эта местность является одним из небольших владений, принадлежащих стране Небесного бамбука, и носит название «Яшмовые цветы». Правитель города приходится родней государю страны Небесного бамбука, и ему пожалован титул правителя Яшмовых цветов. Князь этот очень мудр, с особым почтением относится к монахам-праведникам и печется о простом народе. Если встретишься с ним, сам в этом убедишься.

Танский монах поблагодарил старца, а тот удалился в чащу леса и скрылся из виду. Тогда только наставник повернулся к своим ученикам и передал им все, что сказал старец. Те очень обрадовались и собрались было помочь наставнику влезть на коня, но он остановил их.

– Путь до города не очень далек, – сказал он, – я пойду пешком.

Все четверо отправились дальше, дошли до улицы на краю города и стали внимательно глядеть по сторонам. Почти все жители занимались торговлей; город был густо населен, и торговля шла бойко. Люди с любопытством глазели на пришельцев, то и дело слышались изумленные возгласы:

– Нам приходилось видеть добродетельных монахов, укротителей драконов и тигров, но монаха, который водил бы за собой ручную свинью и обезьяну, мы еще ни разу не встречали.

Чжу Бацзе не сдержался, обтер рыло и рявкнул:

– А приходилось вам когда-нибудь видеть монаха, укротившего царя всех свиней?

Своим видом он до того напугал зевак, что все они повалились на землю и стали расползаться в разные стороны.

– Чжу Бацзе! – смеясь, крикнул Сунь Укун. – Скорей прячь свое рыло, хватит дурачиться.

Чжу Бацзе тоже рассмеялся и спрятал рыло.

Путники прошли висячий мост и очутились на широкой улице с питейными и увеселительными заведениями, где было полным-полно народу.

Долго шли наши путники и наконец дошли до дворца, в котором жил сам правитель Яшмовых цветов. По обеим сторонам дворцовых ворот были расположены казенные здания: управление наместника, судебная палата, придворная кухня и постоялый двор.

– Братья, – промолвил Танский монах, – вот и управление. Я зайду предъявлю подорожную здешнему правителю, а вы пока идите на постоялый двор, узнайте, есть ли сено и фураж, купите немного да покормите коня.

Все служащие на постоялом дворе были настолько поражены безобразной наружностью приезжих, что даже не осмелились ни спросить их, кто они, ни прогнать вон, а позволили расположиться, как тем было удобно.

Когда Танский монах подошел ко дворцу, навстречу ему вышел сановник, распорядитель церемоний, и спросил:

– Откуда ты, почтеннейший?

– Я – монах из восточных земель Танского государства, иду в храм Раскатов грома поклониться Будде и попросить у него священные книги. Сюда же я пришел только затем, чтобы предъявить правителю подорожную и получить разрешение на дальнейший путь.

Сановник тотчас же отправился доложить о Танском монахе.

Правитель в самом деле оказался весьма просвещенным и гостеприимным. Он повелел немедленно провести Танского монаха в приемную залу и усадил его рядом с собой на почетное место, после чего Танский монах предъявил свою подорожную. Тот просмотрел ее, увидел множество печатей и подписей правителей разных стран и, достав свою драгоценную печать, тоже приложил ее к бумаге и расписался, затем аккуратно сложил бумагу и спросил:

– Почтенный наставник, не скажешь ли, как далек путь через разные страны от твоего великого Танского государства до этих мест?

– Я, бедный монах, не подсчитывал пройденного расстояния, – смущенно отвечал Сюаньцзан, – но, помнится, в прошлые годы, когда перед моим правителем явилась в подлинном образе богиня Гуаньинь, она оставила на память о себе хвалебный стих, в котором было сказано, что путь на Запад составляет сто восемь тысяч ли. За все время, пока я путешествую, вот уже четырнадцать раз сменялись летний зной и зимние стужи.

– Четырнадцать раз сменялись летний зной и зимние стужи, – произнес правитель, – значит прошло четырнадцать лет. Полагаю, в пути было много всяких препятствий.

157
{"b":"196222","o":1}