Литмир - Электронная Библиотека
A
A

За спиной прогудел терминал, Джо обернулся. В нижней части поделенного надвое экрана возникли слова: «Я же сказала, Джо, теперь твоя очередь прятаться».

Джо почувствовал тупой удар страха. Он взял трубку и позвонил:

– Дейв, как дела? Еще не починил?

– Неисправность устранилась сама собой, – извиняясь, сообщил Дейв Хотон. – Не могу объяснить, что случилось, еще не знаю. Ты побудешь здесь?

– Нет, должен бежать.

– Я постараюсь выяснить и утром доложу тебе.

Джо повесил трубку и увидел, что нижняя часть экрана опустела для нового сообщения.

«Привет, профессор Хьюлетт».

Изумившись, Джо напечатал: «Почему ты это говоришь?»

Почти мгновенно возник ответ: «Потому что он стоит у тебя за спиной!»

Джо резко повернулся на стуле. В дверях стоял Блейк Хьюлетт, в черном свитере и джинсах.

– Ты можешь уделить мне пару минут, Джо? Я искал тебя. Может, ты расскажешь мне все, что случилось с головой Джулиет? То есть как это могло случиться? – Блейк был на удивление спокоен.

– Я… Просто я уже убегаю… спешу, – неуверенно произнес Джо. – Может, мы позже поговорим по телефону? – Он посмотрел на нижнюю половинку экрана.

«Ты не разрешишь мне поздороваться с профессором Хьюлеттом?»

Джо увидел, что Блейк тоже читает текст.

– Как Джек? – спросил Блейк.

Джо рассказал.

– Хорошо. Все будет нормально. Выносливый парнишка, – прокомментировал Блейк и спросил, глядя на экран: – АРХИВу охота потрепаться?

Джо поднялся и медленно подошел к окну.

– Блейк, происходит что-то странное.

На лице Блейка отразилось удивление.

– Джулиет Спринг оставила после себя одну очень странную программу.

– Странную?

Джо указал на терминал:

– Она как раз сейчас здесь. Сядь и поговори с ней.

Блейк нахмурил брови.

– Ты сказал, что уходишь.

– Это займет не больше минуты.

Блейк сел.

– Что мне сказать?

– Что хочешь.

Испытывая неловкость, Блейк напечатал: «Привет, Джулиет, как дела?» И нажал клавишу ввода. Ответа не последовало.

Джо раздраженно приблизился и сам нажал клавишу. По-прежнему ничего.

– Хочешь, я еще что-нибудь попробую?

– Давай.

Блейк напечатал: «Прости нам наше головотяпство, Джулиет. Мы надеемся, что ты простишь».

Экран оставался пустым, затем отозвался: «Другая сторона вышла из системы».

Блейк посмотрел на Джо и пожал плечами.

– Больше не хочет разговаривать. – Затем, вновь глядя на экран, продолжил: – Что она сделала – оставила программу со сдвигом во времени?

– Не уверен. Думаю, она сделала что-то еще более заковыристое. Дейв сейчас разбирается.

Блейк в упор посмотрел на Джо:

– Тебя очень огорчила ее смерть?

– Конечно. Мы потеряли очень ценного человека.

– Нужно выяснить насчет похорон, возможно, тело отдадут до следствия, – сказал Блейк. – Думаю, надо послать цветы. Может, кто-то от нас должен присутствовать на церемонии.

Джо сообразил, что он даже не задумывается об этой стороне дела.

– Зейлерман, – предположил он. – Он должен знать.

Блейк встал, недоуменно глянул на Джо, выходя, остановился и спросил:

– Попозже позвонишь мне домой?

Джо кивнул. Блейк закрыл за собой дверь. Возможно, Блейк не зря одарил его таким взглядом, подумал Джо. Он, кажется, действительно сходит с ума.

Профессор вернулся за терминал и напечатал еще раз: «Разговор с Зебеди».

После паузы экран поделился, и в нижней части появились слова: «Бинг, бинг!»

Джо сделал усилие над собой и напечатал: «Почему ты все время исчезаешь?»

Ответ не заставил себя ждать: «Почему ты все время появляешься?»

«Я все еще считаю, что ты – умно составленная программа. Если ты действительно Джулиет, приведи мне доказательства».

На долгие тридцать секунд все замерло. Джо уже подумал, что не получит ответа, когда вдруг выскочили слова:

«Ладно, Джо. Ты прочтешь об этом на следующей неделе».

«Прочту что и где?» – не понял Джо.

Ответом ему было молчание. Затем: «Другая сторона вышла из системы».

50

Через два дня Джека перевели из палаты интенсивной терапии в детскую больницу. В следующий вторник его выписали. В десять утра Джо привез свою семью домой. Карен сняла Джека со специального детского сиденья. Джо взял сумки, поднял их на крыльцо и открыл дверь. На полу валялась почта. Джо сгреб все и швырнул на стул рядом с вешалкой.

Джек, озираясь, вошел в прихожую. В машине он сидел притихший, подавленный, а теперь, попав домой, оживился. Мальчик побежал на кухню, будто хотел убедиться, что она на месте. Джо внимательно приглядывался к сыну, гадая, что у того на уме, и со страхом сознавая, что все ведь могло обернуться иначе, не найди они его вовремя. Джо впился взглядом в ключ от морозильника, болтающийся на крючке. Он повесил его повыше, на кухонный шкаф для посуды, от греха подальше.

Джек потянул отца за рукав.

– Папа, ты поиграешь со мной в железную дорогу?

Джо зевнул: несколько ночей они с Карен по очереди дежурили в больнице. Последнюю ночь он постоянно наведывался в палату Джека, чтобы ему не было страшно. Карен тоже выглядела совершенно разбитой, горе наложило на нее свой отпечаток.

– Мне, сынок, нужно идти на работу. Я уже опаздываю.

– Джо, а кофе? – спросила Карен, закрывая дверь.

– Не беспокойся, выпью в столовой. – Он ощущал в желудке тяжесть от съеденного утром в грязной забегаловке рядом с больницей завтрака. Ему хотелось получить заряд энергии.

Маленькая ручка схватила отца за рукав, на него уставились круглые глазенки.

– Всего один разок, папа!

– Ну ладно, быстренько. – Он не мог отказать сыну.

Джек побежал по лестнице впереди Джо, направляясь в комнату для гостей, превращенную в игровую. Джо зажег свет.

– Я буду машинистом, а ты, папа, должен гудеть.

– Идет.

Джек опустился на колени рядом с трансформатором, пальчики прижал к контрольной ручке. Локомотив с цепочкой пассажирских вагонов остановился на станции. Мальчик подождал немного, затем с укором обратился к отцу:

– Ты должен свистеть, ведь поезд не может ехать без свистка.

Джо пронзительно свистнул.

Джек сосредоточенно повернул ручку, и поезд, гудя и постукивая, двинулся вперед. Джо наблюдал за мчащимся по рельсам поездом. Вдруг Джек остановился.

– Теперь передвигай!

Джо склонился вперед и потянул рычажок рядом со станцией. Джек направил поезд по боковой ветке, где располагалось два пластмассовых ангара и опрокидывающаяся вагонетка без колеса. Потом отцепил пассажирские вагончики, и локомотив покатил вперед.

Джо с улыбкой сказал:

– А теперь я должен идти, Джек. По вторникам у меня с утра работа, ко мне приходят с вопросами мои студенты.

Джек не слушал. Он прижался щекой к рельсам и внимательно следил за колесами медленно проезжающего локомотива.

– Почему не все колеса крутятся с одинаковой скоростью?

Джо всегда поражало, какие мелочи замечал Джек.

– Они разные по размеру.

Джек продолжал с сомнением изучать локомотив.

– А когда мы пойдем на рыбалку?

– В следующий уик-энд. В воскресенье, хорошо? – Джо встал и потрепал сына по голове.

Спустившись в прихожую, Джо бегло просмотрел утреннюю почту, но не нашел ничего интересного. В памяти крутились слова с компьютерного экрана, прочитанные в прошлую среду: «Ладно, Джо, прочтешь все на следующей неделе». Джо тщательно просматривал бумаги вчера вечером, сегодня утром, но не находил ничего, что можно было бы связать с Джулиет Спринг.

И на следующий день Дейву Хотону не удалось пролить свет на подозрительное, по его словам, происшествие с АРХИВом. Ранее использованный терабайт памяти теперь был пуст. Хакер стер его и исчез бесследно. И Джо никак не мог получить ответ на все свои команды «Разговор с Зебеди». Он уже решил, что, вероятно, Блейк был прав, предполагая, что Джулиет оставила смещенную во времени программу, которая сама собой стерлась. Однако такое объяснение его не удовлетворяло.

86
{"b":"111930","o":1}