Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Арлен, сестра Карен, прилетевшая на десять дней из Торонто, сняла с Джо часть нагрузки. На Карен ее визит подействовал ободряюще. Сестры по-прежнему были очень близки. Их мать тоже хотела приехать, но не смогла оставить отца, у которого случились «неприятности» с сердцем.

В последнюю неделю апреля Джо с Блейком открыли летний теннисный сезон.

– Ну, давай, Джо, проснись! – крикнул Блейк.

– Извини.

– Два – ноль. – Блейк подошел к сетке и пожал ему руку. – Тебе нужно собраться, Джо.

Порыв ветра пронес по поверхности корта сухой прошлогодний лист и затих. Джо нагнулся, поднял лист, подбросил его вверх и резко ударил по нему ракеткой. Лист рассыпался в прах.

– Мне нужна помощь по дому, – сказал он. – Моя проклятая соседка сводит меня с ума. Я сглупил – дал ей свои ключи от дома… Так теперь она занялась еще и уборкой. Никак не могу от нее избавиться!

– Похоже, у тебя прекрасная соседка. В чем, собственно, проблема?

Джо уставился на него.

– Ты же видел ее. Пучеглазая летучая мышь, временно прикомандированная к нам министерством искоренения пыли. Я прихожу домой – она убирает кухню, я ужинаю – она наверху моет ванную. А в десять вечера чистит ковры.

Блейк ухмыльнулся:

– А может, она хочет, чтобы ты ею занялся?

– Ну уж, спасибо!

Блейк подобрал мяч.

– Послушай, кажется, я знаю, кто мог бы тебе помочь. – Он бросил мяч в сторону Джо, и тот поймал его.

– Кто же это?

– Есть один парень. Я работал с ним, когда был аспирантом. Теперь он обосновался в Гонконге и все время приглашает меня к себе. В прошлый уик-энд он звонил мне и спрашивал, не могу ли я помочь одной толковой девице, с которой он познакомился. В октябре она начинает учебу в Оксфорде, и ей надо подыскать работу с жильем на лето. Что-нибудь вроде au pair.[8]

Джо с интересом взглянул на него:

– Ты серьезно?

– Ну конечно.

– А ее устроит жилье?

– Думаю, у нее скромные запросы. Она не слишком много путешествовала. – Блейк присел и завязал шнурок. – Это устроило бы и меня. Я пристроил бы ее на исследовательские работы в Центре сохранения человеческих органов. Она приходила бы всего на час или два в неделю.

Джо ухмыльнулся:

– Когда ей хотелось бы приступить?

– Я могу позвонить и узнать. Так ты согласен?

– Конечно. – Джо похлопал ладонью по струнам ракетки. – Это было бы великолепно.

Блейк взглянул на часы.

– В Гонконге сейчас… – Он на несколько секунд задумался. – Там сейчас девять часов вечера. Я попробую позвонить, как только попаду в свой офис.

– А как ее зовут?

– Стасси, – сказал Блейк, чуть помедлив. – Стасси Холланд. – И добавил: – Думаю, полное имя Анастасия или что-то вроде этого.

– Звучит изящно…

Блейк усмехнулся:

– А я с неизящными дел не имею.

Джо покраснел, словно его поймали на каком-то проступке.

– Красивое имя, мне нравится. – Он ударил мячом о землю, поймал его и спрятал в карман, затем подобрал второй мяч у ограды корта, пошел к дальней линии и занял позицию для подачи.

– Итак, два – ноль?

Подбросив мяч кверху, он подал и выиграл очко.

После игры, вытираясь в душевой, Джо заметил:

– Ты был очень внимателен ко мне последние недели.

Блейк, в расстегнутой рубашке и шелковых трусах, косясь на зеркало, втирал в свои влажные волосы какой-то гель.

– Для этого и существуют друзья.

Блейк взял расческу и начал зачесывать назад волосы. Затем перехватил их на затылке хвостом и вдруг, резко застыв, обернулся.

– Ты знаешь, Джо, мы прошли долгий путь и уже близки к цели. Поэтому я не хочу, чтобы ты избавился от меня именно сейчас.

Джо продолжал вытираться. Он пропускал полотенце между пальцами на ногах, как его в свое время учил отец. «Чтобы у тебя копыта не загнили» – любил он приговаривать.

– Ты ведь не отступишь, не так ли, Джо?

– Нет.

Блейк похлопал его по спине.

– Ты сын своего отца. – Он снова повернулся к зеркалу. – Помни, ты очень обязан ему… – в голосе Блейка прозвучали зловещие нотки. – Очень обязан…

– Что ты имеешь в виду?

– Сам знаешь. – Блейк снова уставился в зеркало.

«Он изрядно постарел, – подумал Джо. – Но как бы то ни было, возраст ему к лицу, и Блейк это прекрасно понимает».

– Ты должен привести в порядок свои мысли. Твои дикие идеи о загрузке личности Джулиет… Ты знаешь, я действительно подумал, что ты немножко сдвинулся. – Блейк с улыбкой отошел от зеркала. – Но я думаю, ты выкрутишься.

Джо покосился на приятеля. Его всегда раздражало, когда тот говорил с ним отеческим тоном.

– Да, мне пришлось туго… Особенно в последний месяц. Такая девушка, как Анастасия, могла бы мне по-настоящему помочь. Как ты думаешь, сколько ей следует платить?

– Полагаю, карманные деньги, если ты обеспечишь ей стол и жилье, – ответил Блейк. – Впрочем, не думаю, что здесь возникнут проблемы. Мой приятель сказал, что ее семья при деньгах. Бывшие граждане Британии.

– Что ж, прекрасно, – пробормотал Джо.

59

Стасси Холланд прибыла в одиннадцать утра в воскресенье, второго мая, за день до того, как Карен должна была выйти из больницы. Блейк подкатил к дому на своем черном «феррари», и Джо вышел, чтобы встретить ее. По случаю уик-энда во всей округе царили тишина и покой. Даже Мюриел Аркрайт отсутствовала – уехала с мужем к снохе, успев, однако, заполнить холодильник и морозильник и не забыв оставить для Джо инструкцию, как разогревать еду. Дом был безукоризненно убран, повсюду стоял резкий запах полирующих средств и жидкостей для чистки и мытья.

Блейк обошел машину и помог Стасси выйти. Когда она ступила на дорожку, ветер разметал ее аккуратную прическу, что придало девушке несколько растерянный вид. Джо спустился с крыльца ей навстречу.

Она была ростом пять футов и пять дюймов; ее длинные каштановые волосы были схвачены бархатной лентой. Джо отметил ее стройную фигуру, высокие скулы и чуть курносый нос. Заметная бледность, вызванная утомительным перелетом, делала ее лицо чуть менее привлекательным.

Блейк представил ее, и Джо сделал шаг вперед, протянув руку. Его удивила крепость ее рукопожатия, не соответствующая внешности. Стасси застенчиво улыбнулась, сверкнув ослепительными зубами.

Их взгляды на мгновение встретились, однако в ее темно-карих глазах трудно было что-нибудь прочесть. Запах ее духов показался Джо смутно знакомым, напоминавшим запахи, характерные для лифтов дорогих отелей.

Отчасти подобное впечатление создавал классический стиль ее одежды: аккуратный синий блейзер с плиссированной юбкой; простенькая кремовая блузка с открытым воротом; на шее – шелковый шарфик; черные туфли на низком каблуке, а единственное украшение – золотая цепочка. Впрочем, причиной этой «старомодности» могла быть скромность ее манер, резко контрастировавшая с эксцентричным поведением многих его студентов. Джо очень надеялся, что Блейк не обманывал, заверяя, что она не чурается работы по дому. Он одобрительно кивнул, взглянув на коллегу, и тот вытащил из переднего багажника «феррари» большой кожаный чемодан и сумку. Багажные ярлыки трепетали по ветру.

Джо подхватил вещи.

– Как прошел полет? – спросил он, повернувшись к Стасси. – Рейс был прямой или с посадками?

Джо мельком глянул на Блейка, и его поразило странное выражение, с которым тот смотрел на девушку. Уж не начал ли Блейк свои излюбленные игры с женским полом, подумал он. Неужели уже наложил на нее лапу? Интересно, он уже спал с ней или только пытается ее обработать? Что, если именно в этом истинная причина того, что он так заботится о ней? Может быть, она уже несколько дней живет здесь с Блейком? Джо одолевали сомнения. Ему подумалось, что следовало бы навести справки, не стесняться…

Впрочем, Стасси и отдаленно не напоминала тип женщин, которые нравились Блейку. Блейк имеет дело с разбитными девицами вроде Нико. Стасси же замкнута и, возможно, даже наивна. Ее ответ немного успокоил Джо.

вернуться

8

Иностранка, помощница по хозяйству, работает за стол и жилье (фр.).

99
{"b":"111930","o":1}