Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Какого черта я мог так ошибиться, глядя на нее?

Я захлопываю ноутбук и швыряю его на кровать, а потом направляюсь в лобби отеля. Каждый мой шаг сопровождается попытками скрыть тревогу под маской вежливости.

У стойки регистрации я останавливаюсь. Из боковой комнаты доносится храп Ирэн. Я вздыхаю и звоню в колокольчик. Через мгновение она появляется, шаркая ногами.

— Мистер Роудс.

— Просто Нолан, мэм.

Она кивает:

— Нолан. Чем могу помочь?

— На самом деле, хотел спросить вашего мнения. Я зашел в «Затонувший корабль» перекусить и познакомился там с женщиной по имени Харпер. Вы ее знаете?

— Да, Харпер Старлинг. Садовница с волшебными руками.

— Садовница? — спрашиваю я, делая вид, что слышу об этом впервые.

— Харпер занимается озеленением всего города. Ее сад в Поместье Ланкастер два года подряд получал награду как лучший в городе. Вы как раз успеете застать, как он расцветет во всей красе. Люди всегда ахают над главным садом усадьбы, но садик перед ее коттеджем на южной стороне тоже прелестный.

Бинго. Та самая деталь, которую мне не удалось выяснить, — где она живет.

Помутнение из-за катаракты в глазах Ирэн, кажется, слегка рассеивается, и в них появляется искорка, которая мне категорически не нравится.

— Харпер — милая девушка.

— Не сомневаюсь.

— Что бы вы хотели узнать? — спрашивает она. И в тот момент, когда я собираюсь выдать какой-нибудь фальшивый, ничего не значащий ответ — ведь она так легко дала мне именно то, что я искал — входная дверь лобби открывается.

Мы оба оборачиваемся к мужчине, который с трудом пробирается внутрь с огромным чемоданом на колесиках и рюкзаком за спиной. Но мое внимание привлекает третья сумка, перекинутая через его плечо, на ней вышита эмблема «Canon».

— Ах, мистер Портер, — произносит Ирэн, пока мужчина завозит свой багаж в гостиницу.

Ему примерно столько же лет, сколько и мне — наверное, чуть за тридцать. Его короткие светлые волосы почти полностью скрыты под бейсболкой с круглым логотипом, вышитым серебряными нитями. «Производство Портер» — гласит надпись, и это слово пробуждает тревогу где-то в самых темных уголках моих мыслей.

— Как ваши дела? — интересуется Ирэн.

— Неплохо, спасибо, Ирэн, — отвечает он, вежливо кивая мне, прежде чем снова обратить внимание на пожилую хозяйку «Кейпсайда». — Было бы немного лучше, если бы мой оператор дрона смог приехать. Вы не представляете, сколько времени ушло на получение всех разрешений и согласований.

У меня в голове вспыхивают идеи.

— Оператор дрона? — спрашиваю я.

По лицу незнакомца пробегает тень настороженности, и он делает вдох, словно собирается объяснится, но Ирэн опережает его.

— Мистер Портер снимает документальный фильм, — объявляет она. — Он пробудет здесь следующие несколько недель, а его оператор дрона заболел и не смог приехать, — Ирэн с серьезным видом качает головой и прищелкивает языком. — Жаль упустить такой прекрасный день. Знаете, как говорят: «Если вам не нравится погода в Карнаже, просто подождите час-другой — и она изменится».

Интересно, парень думает то же, что и я? Отзывы о «Кейпсайд» были правы — Ирэн и впрямь знает о своих постояльцах все.

— Бьюсь об заклад, вы не знали, что в Карнаже есть бывший аналитик ЦРУ, — говорю я, проверяя его реакцию и протягивая руку. — Нолан.

Мужчина принимает мое приветствие, крепко пожимая руку.

— Сэм Портер. Возможно, я тоже состою в списке наблюдения ЦРУ Кейп Карнажа.

Хотя я улыбаюсь ему непринужденно, вижу, что он еще не до конца мне доверяет. Может, его насторожил мой слишком пытливый вопрос о дроне. А может, он замечает, как я стараюсь скрыть волнение на лице. С трудом удерживаю его и от того, чтобы оно просочилось в голос, когда говорю:

— Я кое-что смыслю в управлении дроном. Может, смогу тебе помочь.

Почти вижу, как настороженность исчезает с лица Сэма.

— Да неужели?

— Я работаю в поисково-спасательной службе. Мы часто используем дроны в работе, — пожимаю я плечами, стараясь выглядеть невозмутимо, хотя внутри меня все трепещет от предвкушения. — Если планируешь сегодня снимать и нужна помощь, у меня как раз есть время. Просто дай знать. Я в комнате сто семнадцать.

Кивнув, я заставляю себя отвернуться, сохраняя на лице нейтральное выражение. Руки держу в карманах, шаги делаю неторопливые.

Не успеваю сделать и трех шагов, как Сэм окликает меня:

— Эй… знаешь, я бы с удовольствием принял твое предложение, если ты серьезно? Если, конечно, ты не занят.

Улыбка, которой я одариваю тени в коридоре впереди, отличается от той, которой я улыбаюсь Сэму, когда оборачиваюсь к нему.

— Буду рад помочь.

Я жду Сэма в лобби, пока он относит свои вещи в номер. Через пятнадцать минут он возвращается с пластиковым кейсом и рюкзаком. Как только мы подходим к двери, за стойкой раздается голос Ирэн. Ее тон слишком веселый и поддразнивающий:

— Что вы хотели спросить у меня, мистер Роудс? Что-то о Харпер Старлинг?..

— Ничего, мэм, — наклоняю голову в благодарственном кивке, сохраняя на лице теплое, успокаивающее выражение, несмотря на волнение, бурлящее внутри. — Спасибо за помощь.

Коротко кивнув друг другу, мы прощаемся с Ирэн и направляемся к маяку. Хотя это и противоположно центру города и вероятному местоположению Харпер, я знаю, что это все еще самая высокая точка в округе. Если повезет, я смогу подлететь достаточно близко к Поместью Ланкастер, чтобы мельком увидеть ее.

— Так ты специалист по поисково-спасательным операциям? — спрашивает Сэм, когда мы сворачиваем на Бикон-роуд. Я киваю. — Не каждый день встречаешь таких. Что привело тебя в эту профессию?

Словно по команде, в локте вспыхивает боль, напоминая, что мне никогда не забыть о травмах, что преследуют меня, даже когда удается отодвинуть их на задний план.

— Я был пожарным. Со мной произошел несчастный случай. Просто не смог вернуться к работе после больницы, — пожимаю плечом, прикрывая ладонью шрам там, где в кости вставлены штифты и пластины. — Поисково-спасательная служба стала хорошим вариантом. Устроился в Национальный парк Грейт-Смоки-Маунтинс и не жалею. Много работаю с дронами, — киваю я в сторону его черного кейса. — Не только поиски, но и картографирование опасных участков троп, предотвращение инцидентов, все такое.

Сэм тихо смеется, сдвигая козырек кепки ниже, защищаясь от солнца.

— Ты, наверное, куда опытнее, чем тот парень, которого я планировал нанять. Видимо, это судьба.

— Ирэн сказала, ты снимаешь документальный фильм? — спрашиваю я. Он не смотрит в мою сторону, но по его лицу расползается сдержанная улыбка. — О чем?

Его прозрачно-голубые глаза мечутся в мою сторону. Он почти что кусает себе губы, чтобы не выболтать все свои секреты первому встречному.

— Что-то вроде тру-крайма, — он снова смотрит на меня, оценивая реакцию. Похоже, увидев, что мне любопытно, он улыбается шире. — Может показаться, что это просто милый городок, который нашел способ заработать на своем названии. Но давай скажем так: не все мрачные истории здесь — просто для показухи.

— В каком смысле?

— Ты когда-нибудь слышал о серийном убийце по прозвищу «Ла Плюм7»? — имя кажется смутно знакомым, но я качаю головой, и, похоже, Сэма это только радует — теперь он может просветить меня. Он достает телефон, открывает веб-страницу и ищет информацию о «Ла Плюме», протягивая мне устройство, чтобы показать фоторобот мужчины.

У него короткие волосы, зачесанные набок, очки в черной оправе обрамляют бездушные глаза.

— У него был очень специфический метод, — говорит Сэм, убирая телефон в карман. Он кивает в сторону тропинки, отходящей от тротуара, на которой висит вывеска «ТРОПА ВДОВЫ» из потертого дерева. — Он обездвиживал своих жертв и выцарапывал текст на их коже гусиным пером. Все тело было покрыто надписями. А когда заканчивал, убивал их. Почти тридцать лет назад он убил здесь молодую женщину, а потом просто… исчез. Но я не думаю, что убийства в Кейп Карнаже прекращались. С тех пор время от времени люди, проезжающие мимо, пропадают. Иногда они исчезают из соседних городков после визита сюда. Иногда кажется, что они пропадают прямо в самом городе.

10
{"b":"970393","o":1}