Литмир - Электронная Библиотека

— Не понимаю, как ты собираешься таскать эту штуку с собой.

Салливан сделал последнюю затяжку и выбросил окурок в лужу.

— Если я правильно помню, он спас тебе жизнь в Детройте.

— Да, но он, должно быть, весит целую тонну.

— Для меня нет, — сказал Салливан, сунул руку в сумку, схватил пулемёт "Льюис" за приклад и вытащил его. Даже 12-килограммовый пулемёт не был проблемой для того, кто мог управлять гравитацией. Для него он был лёгким, как пёрышко, и раскачивался, как игрушечный.

— Чёрт, это что, столб для забора? — спросил Пёрвис, держа в руках короткоствольный пулемёт "Браунинг" Auto-5. — Положи эту штуку обратно. Это арест, а не война.

— Ты не знаешь Делайл. — Салливан перекинул ремень через плечо и голову, чтобы массивный пулемёт висел сбоку. Его было не так-то просто спрятать, но в условиях досрочного освобождения было прописано, что он должен помогать ловить серийных убийц, так что ему не нужно было быть тактичным. — Знаешь, Пёрвис, я ещё ни разу не участвовал в перестрелке, после которой не пожалел бы, что взял с собой столько патронов.

— Убери это, Салливан. Это приказ. У меня много людей, которые умеют стрелять, и только один из них умеет… — он взмахнул руками, как плохой фокусник, — делать то, что делаешь ты.

— И где ты только раздобыл этого монстра? — спросил Коули.

— На блошином рынке, — ответил Салливан, снял ремень с могучего "Льюиса" и положил его обратно в кофр. Всем Шипам выдавали тяжёлое вооружение в "Первом добровольческом отряде Рузвельта". Помимо шрапнели, всё ещё заседавшей в его теле, он привёз из Франции немало сувениров. Может, он и не мог взять с собой "Льюис", но у него всё равно был пистолет 45-го калибра. Магия, это конечно, здорово, но многие проблемы можно решить и по старинке, а Джейк считал себя практичным человеком.

— Просто делай свою работу, и мы тебя прикроем, — пообещал Пёрвис. — Я хочу, чтобы всё прошло гладко. Просто свяжи её.

По крайней мере, Пёрвис производил впечатление агента, который больше заботится об эффективности, чем о популярности в газетах, в отличие от фиаско в Детройте полгода назад.

— Ладно, хорошо, — сказал он, заталкивая брезентовый чехол обратно в "Форд". Он слишком сильно захлопнул дверцу. — Знаете, агент Пёрвис, я неплохо знаю Делайлу. Ей пришлось нелегко. Она не из тех, кто сдаётся без боя, и уж точно не из тех, кто молчит. Она боец, но я никогда не думал, что она способна на убийство.

— Ты видел то же досье, что и я. У меня на руках пять трупов, которые говорят об обратном. Шеи свернуты, у одного оторвана рука. — Пёрвис нахмурился. — У меня есть приказ. Мы должны взять её живой... Но я больше беспокоюсь о безопасности этих ребят, чем о приказе. Ты меня понимаешь, Здоровяк?

Салливан предпочитал более благозвучное прозвище, Гравитационный шип. Здоровяками называли пассивных, которые работали на фабриках в качестве живых погрузчиков. Холодная вода стекала по его плащу, когда он пожимал плечами. Он просто хотел поскорее закончить эту последнюю работу и наконец избавиться от надзора.

— Я вас понимаю, агент Пёрвис.

На дороге не было встречных машин, и он зашагал через лужу, громко хлюпая большими ботинками. Шестеро агентов последовали за ним.

Клиновидный дирижабль постепенно снижался между башнями, и когда он остановился, пассажиры начали выходить. В плохую погоду дело продвигалось медленно, а этот дирижабль был всего лишь небольшим гибридным летательным аппаратом длиной в 60 метров, так что его изрядно мотало ветром. Спрингфилдская станция дирижаблей была относительно небольшой, совсем не похожей на гигантский ангар, недавно построенный в Чикаго.

Наземные бригады, невзирая на дождь, натягивали страховочные тросы. Один мужчина отдавал им приказы с вышки, используя мегафон. Вероятно, это был маг, перенаправлявший молнии и статическое электричество, чтобы обезопасить работников аэродрома, находившихся на концах этих тросов. Но в прессе о таких магах почти не писали. Все знали, что Херсту нет дела до простых работяг, обладающих магическими способностями. Он тратил чернила только на таких людей, как Делайла.

И таких как я, подумал Салливан, создающих проблемы, но тут же тряхнул головой и вернулся к делу.

Он и сотрудники Бюро расследований укрылись под навесом у входа в зал ожидания. Сквозь стекло он видел, что зал был красивым: пол выложен мозаичной плиткой, стены, из латуни и стекла, а для пассажиров были установлены деревянные и железные скамьи. В зале ожидания было несколько человек. Пёрвис оставил двоих снаружи, а остальные укрылись от дождя и вошли в сухой и уютный зал.

Лифт был хорошо виден. Салливан отметил, что они смогут увидеть пассажиров раньше, чем те их заметят, и это было очень кстати. Один из сотрудников United Blimp & Freight заметил оружие, но Пёрвис показал свой значок и отослал его прочь. Сотрудники Бюро расследований начали выпроваживать людей под дождь, и Пёрвис отправил одного из них проверить, не задерживается ли кто-нибудь на лестнице. На случай, если Делайла каким-то образом проберётся мимо них или воспользуется своей магией и перерастёт всё в драку, на тёмном периметре дежурили вооружённые охранники.

Большинство сотрудников United Blimp & Freight не знали, что происходит, но теперь слухи быстро распространятся. Салливан стоял спиной к зеркальной стене. Башня была четырехэтажной, и на каждом этаже было много лестниц, а это означало, что Делайла, скорее всего, спустится на лифте, особенно если у нее с собой багаж. В любом случае с этой позиции он мог наблюдать за обоими входами.

Все в этом месте было зеркальным и блестящим, даже на потолке были зеркала, но из-за недавнего экономического спада бюджет UBF урезали, и обстановка казалась немного мрачноватой. В 1920-е годы экономика переживала бурный подъем, но большую часть этих счастливых лет Салливан провел за решеткой. В газетах писали о Великой депрессии, но по сравнению с Роквиллом весь остальной мир казался Джейку чертовски милым.

Кабина дирижабля издала странный лязгающий звук, когда он соединился с причальной платформой через крышу. Салливан закрыл глаза и направил еще немного своей Силы, чтобы почувствовать окружающий мир. Гигантский запас гелия ощущался неестественно, ведь он легче воздуха, а это всегда немного затрудняло точное применение "Шипа". Придется это учитывать. Он должен был схватить Делайлу, а не превратить ее в кровавое месиво.

Не прошло и пяти минут после того, как дирижабль пришвартовался, как из лифта вышли первые пассажиры. UBF была образцом эффективности. Как и говорилось в рекламе, это был "удобный способ путешествовать". Агенты напряглись, но пассажиров было всего несколько, и ни один из них не был Делайлой Джонс, а еще был молодой сотрудник UBF, толкавший тележку, доверху набитую чемоданами. Пассажиры слегка пошатывались, и это было понятно, ведь полет на дирижабле во время шторма, не самое приятное занятие. Двое агентов сверкнули значками и бросились к машине еще до того, как сотрудник успел поднять ворота. Они начали выталкивать пассажиров наружу, а Коули тем временем схватил сотрудника UBF и показал ему объявление о розыске. Парень энергично закивал, и Первис улыбнулся.

— Попалась.

Коули вернулся.

 — Она в красном платье, черной шляпе и шубе, стоит в очереди на следующую поездку.

Ворота закрылись, лифт с лязгом поднялся, и в этот момент Салливан заметил на лестнице наверху какую-то тень. Серая фигура мелькнула на секунду, но когда он пригляделся, ее уже не было.

— Кажется, там кто-то есть, — сказал он, указывая вверх.

— Холлис, Майклс, проверьте лестницу, — приказал Первис, и двое его людей тут же взбежали по ступеням с латунными накладками, держа оружие наготове.

Через несколько секунд они скрылись из виду, но их шаги все еще были слышны. Старший агент снова повернулся к дверям лифта, нервно поигрывая дробовиком.

6
{"b":"963385","o":1}