Литмир - Электронная Библиотека

Это была женщина в красном платье. Она быстро вскочила, с оглушительным треском ударила ладонью в грудь другого мужчины, отбросив его назад, и он провалился прямо в кирпичную трубу, обрушив всё сооружение в облаке красной пыли. Она развернулась к последнему мужчине, который целился в неё из пистолета, и Фэй закричала. Раздался выстрел.

Голова мужчины запрокинулась. Пистолет выпал из его безжизненных пальцев, и он рухнул в пепел.

— Отличный выстрел, Фрэнсис, — крикнула женщина, а затем повернулась к первому мужчине, которого сбила с ног. Она небрежно пнула в сторону огромную балку, наклонилась, схватила его за волосы и вытащила из пепла, несмотря на его сопротивление.

Раздался звук взводимого курка, и Фэй обернулась и увидела у ворот мужчину с ружьём с продольно-скользящим затвором. Фэй чуть не переместилась, но он не направил на неё ружьё, а лишь улыбнулся ей.

— Всё будет хорошо. Мы здесь, чтобы помочь тебе.

Мужчина был молод, наверное, ненамного старше её.

— Ты друг Лэнса, волшебной белки?

— Хм? — Сначала он, казалось, был озадачен, но потом начал смеяться, как будто она сказала что-то очень смешное.

Фэй смутила его реакция.

— Да ладно тебе! Кажется, они его прикончили! — воскликнула она и переместилась обратно в дом. Её туфли ступили на пепельный пол как раз в тот момент, когда женщина в красном платье вырубила последнего мужчину. Страшная женщина удивлённо подняла голову. Она с лёгкостью держала за шею мужчину гораздо крупнее себя, замахнувшись, чтобы ударить его ещё раз, и её изящные костяшки пальцев были в его крови. Фэй не обратила на неё внимания. Похоже, эти новые люди были на стороне Лэнса, а он спас ей жизнь.

— О нет! — воскликнула Фэй, падая на колени рядом с дырой в полу. Внутри была белка. Она слабо пошевелилась. — Ты жива! — Фэй схватила крошечное тельце и прижала его к себе. Волшебная белка глупо моргала. Должно быть, её ударили по голове.

Через мгновение к ней подошёл молодой человек и мягко положил руку ей на плечо. — Пойдём, нам нужно убираться отсюда. Сюда могут прийти ещё.

— Хотелось бы, чтобы они это сделали, — сказала женщина. Она появилась с бесчувственным телом на плече. Мужчина был намного крупнее ее, но она, казалось, не замечала его веса. — Я хорошенько приложила того, второго, но этот жив. Я могу быстро привести его в чувство, если хотите...

— Нет, генерал захочет его допросить, — раздался грубый мужской голос. — Фрэнсис, подгони машину и запихни его на заднее сиденье. Похоже, это наемники. Вряд ли они что-то знают об Империуме, но попробовать стоит. — Голос показался Фэй странно знакомым, и она подняла голову. У крыльца стоял здоровенный мужчина с темной бородой, скрестив на груди мощные руки. На нем была грубая рабочая одежда и широкополая шляпа. Он был ниже Фэй, но в обхвате груди превосходил ее почти на голову. Фэй встала, все еще держа в руках белку.

— Лэнс?

Глаза мужчины заблестели, и он ухмыльнулся.

— Это я... Черт, детка, что ты делаешь с этой белкой? Я слишком горд и не настолько голоден, чтобы есть на ужин эту блохастую тварь.

Фэй опустила взгляд на белку, и в этот момент та пришла в себя и укусила ее за палец.

— Ай! — Фэй взмахнула руками, и зверек юркнул в траву.

Лэнс развернулся и, заметно прихрамывая, пошел прочь, но через мгновение понял, что она не идет за ним.

— Ты идешь или как?

Где-то в Колорадо

Когда Джейк Салливан очнулся во второй раз, был уже вечер, и за окном виднелись коричневые горы, заслонявшие солнечный свет, но пара электрических ламп довольно хорошо освещала купе. Поезд все еще двигался, и при каждом вдохе воздух казался разреженным. Кто-то сидел в кресле рядом с кроватью и читал газету. На обложке было написано, что это "Денверский что-то-то там", а в заголовке говорилось о каких-то анархистах, устроивших беспорядки, но Салливану не хотелось даже пытаться повернуть голову, чтобы прочитать статью. Должно быть, он застонал, потому что газета опустилась, и он увидел перед собой мужчину в очках с толстыми линзами и с дружелюбной улыбкой на лице.

— Добрый вечер, Джейк. Как ты себя чувствуешь?

— Не умер. Могло быть и хуже.

Мужчина усмехнулся и сложил газету.

— Понятно. Мы с вами не успели официально представиться, хотя уже дважды встречались. Меня зовут Дэниел Гарретт. Мой работодатель прислал меня, чтобы я сделал вам предложение…

— Не хочу показаться грубым, Дэн, но где тут туалет?

Это застало его врасплох, и он указал в конец купе.

— Ну, вы проспали очень долго… Но Айра сказал, что вам не стоит вставать… — Салливан резко сел, чувствуя, как натягиваются и болят швы. — Ладно, неважно. — Салливан спустил ноги с кровати, с трудом поднялся и, пошатываясь, направился в конец купе. При обычных обстоятельствах идти было бы тяжело, но из-за качки поезда стало еще хуже.

— Никогда не был в вагоне с отдельным туалетом. Вот это высший класс, — заявил Салливан, вернувшись. На этот раз у кровати стоял целый кувшин с водой, а не только чашка. Он взял кувшин и начал пить.

— Да, я подкупил проводников, чтобы нам достался самый лучший… — сказал Гарретт, пока Салливан пил воду. — Это было первое, что попалось под руку в Чикаго, ну, или товарный вагон, а доктор сказал, что ему нужно что-то приличное, чтобы тебя оперировать, так что я не поскупился и дал команде достаточно денег, чтобы они не болтали о здоровенном парне в инвалидном кресле. — Салливан поставил кувшин на пол. — Так-то лучше. — Он прислонился к раскачивающейся стене, ощущая каждую боль, каждый шов и синяк, а ещё у него всё ещё был насморк. — Я умираю с голоду. Может, ты раскошелишься на пару стейков?

— Конечно… — ответил Гаррет. — Я… я думал, ты сначала хочешь узнать, что происходит.

Салливан поморщился, когда его желудок заурчал. После такого выброса Силы он всегда хотел есть, не говоря уже о потере крови.

— Ты рассказывай, а я поем.

Глава 8

Зачем я вступил в Первый добровольческий корпус? Сложный вопрос. Моему старшему брату Мэтту просто нравилось сражаться, и он считал, что немцы ничем не хуже других. Другой мой брат, Джимми, был проще. Он шёл туда, куда шли мы. Что касается меня... я любил поразмышлять над разными вещами. Рузвельт поступил так же, как и в случае с "Мужественными всадниками". Мой отец был одним из "Мужественных всадников" на Кубе. Президент Вильсон не хотел, чтобы он туда ехал, но генерал Рузвельт хотел доказать, что добровольцы приносят пользу стране. В итоге он погиб. Мне никогда не нравилась его политика, она казалась мне слишком прогрессивной, но я бы в любой момент пошёл за этим человеком в бой. Плохой политик, великий лидер... Простите. Вопрос... зачем я туда пошёл? Наверное, я чувствовал, что должен показать, что добровольцы могут быть полезны... что мы можем быть хорошими парнями... Я был глупцом.

Джейк Салливан, слушание по делу об условно-досрочном освобождении, тюрьма штата Роквилл, 1928 год

Мар-Пасифика, Калифорния

Трое незнакомцев везли Фэй на юг по дороге с видом на океан. За рулём был молодой человек, представившийся Фрэнсисом. Лэнс сидел впереди, а женщина, Делайла, сзади с Фэй. Мужчина, который пытался причинить ей вред, лежал на полу со связанными руками и ногами и мешком на голове. Каждый раз, когда он пытался пошевелиться, Делайла пинала его в качестве напоминания.

Лэнс взял кусок угля из разрушенного дома и нарисовал на лбу лежащего без сознания мужчины замысловатый знак, а затем натянул ему на голову мешок. Она не знала, что это должно было сделать, но, похоже, Лэнса это удовлетворило.

Фэй начала задавать вопросы в машине, но Делайла шикнула на неё, объяснив, что если Генерал, кем бы он ни был, решил отпустить этого человека, то чем меньше он будет знать, тем лучше. У Фэй возникло подозрение, что Делайла просто сказала это вслух, чтобы у лежащего на полу мужчины появилась надежда и он, может быть, стал более сговорчивым. А может, она просто не хотела разговаривать. В конце концов, подумала Фэй, зачем красивой утончённой женщине, которая может перепрыгивать через пустырь и швырять людей сквозь кирпичные стены, тратить время на разговоры с деревенщиной из Эль-Нидо, штат Оклахома?

28
{"b":"963385","o":1}