Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— О Боже, – выдавила я, сердце бешено колотилось, а я избегала смотреть на Кларка. Или на Уэса. Я чувствовала себя смущённой и злой одновременно. Но натянув фальшивую улыбку на лицо, я сказала: — Думаю, нам лучше обсудить то, как Майкл навещал Уэса и вправил ему мозги.

— Что? – Майкл посмотрел на Уэса и спросил: — А она откуда об этом знает?

Вот тогда я и взглянула на Уэса, а он уже пристально смотрел на меня, словно пытался прочитать мои мысли. Не отводя от меня глаз, он ответил Майклу: — Я всем рассказал, как ты бросал в меня бейсбольные мячи, от чего я блевал на горке.

Я опустила глаза, потому что не могла выдержать интенсивность его взгляда.

— Правда? – спросил Майкл, заливаясь смехом. — Я думал, это наш секрет.

Напряжение как бы спало, пока Майкл рассказывал свою версию истории, но Уэс после этого притих.

Как и Кларк, взгляд которого был прикован ко мне, будто усердно над чем-то размышлял. 

Он так и оставался погружённым в свои мысли, пока мы расплачивались и выходили из ресторана.

Когда мы двинулись в путь, он выглядел откровенно задумчивым.

— Где ты припарковалась? – спросила я Джосс, когда мы шли по Джексон-стрит.

— На платной парковке возле «Upstream», – ответила она. — Пойдёмте с нами, по дороге можно зайти за мороженым.

— О! – я повернулась к Кларку, который шёл с другой стороны, и сказала: — «Ted and Wally’s» как раз по пути.

— Я всегда за мороженое, – сказал он, но продолжал очень странно на меня смотреть, будто что-то обдумывал... анализировал... замышлял. Я не знала, что и думать, потому что Кларка обычно легко понять, но, возможно, я просто устала и преувеличиваю.

Мы пошли к кафе-мороженому всей компанией, и пока все болтали и смеялись, я жалела, что так скоро уезжаю.

Даже после того неловкого момента мне всё равно хотелось остаться.

— Ты идёшь? – спросил Чарли у Бейли, которая шла позади него.

— В этих ботинках неудобно, – пожаловалась она, очаровательные ботиночки на толстой подошве, со шнуровкой сзади. — Я их ещё не разносила.

— Зато какие милые, – сказала Сара. — Какого они размера?

— Ты их не одолжишь, потому что живёшь в Калифорнии, – сказала Бейли таким тоном, что стало понятно: в прошлом Сара слишком часто одалживала у неё вещи. — Да и они тебе ноги сотрут.

— Давай, Очкарик, – сказал Чарли, остановившись и оглянувшись на Бейли. — Ты же знаешь, я всегда готов тебя понести. Запрыгивай.

Она улыбнулась и тут же подбежала, запрыгивая ему на спину.

— Ах ты, обманщица, – сказал он, когда она обхватила его ногами и руками. — Если ты можешь так легко на меня запрыгнуть, маленькая засранка, то, наверное, можешь и сама идти.

— Но зачем мне идти, когда я могу зарыться своим холодным носом в твой тёплый воротник?

Я отвела от них взгляд, потому что что-то в их поведении показалось мне знакомым.

— Нам нужно поговорить, Лиз, – сказал Кларк, когда мы подошли к кафе-мороженому.

— О чём?

Он схватил меня за локоть, останавливая и оттаскивая от Джосс и остальных. Подмигнув мне, он громко сказал: — Я так больше не могу.

— О чём ты? – спросила я, вообще не понимая, что происходит.

— Обо всём этом, – сказал он разочарованно. — Наши отношения. У нас ничего не получается.

— Наши отношения? – переспросила я, и тут меня осенило.

Он что, притворяется, что бросает меня?

— Кларк, – процедила я сквозь зубы, глядя на друзей, которые остановились у входа и, казалось, наблюдали за нами. — Мы можем поговорить об этом в машине?

— Нет, – ответил он, запустив руки в волосы и театрально воскликнув: — Потому что я не вынесу этого ни минуты дольше. Просто не вынесу, Лизард.

Боже, он и правда это делал.

Но почему? Почему он делал это, не обсудив со мной заранее, да ещё и на глазах у моих друзей?

— Чего, эм, именно? – спросила я, не зная, подыгрывать мне или как вообще реагировать. Меня ещё ни разу не бросал фальшивый парень, так что я была в полном замешательстве.

— Этого твоего безразличия, – сказал он, прижав руки к сердцу. — Ты на свою пиццу смотрела с большей любовью, чем на меня.

— Мужик, остынь, – услышала я раздражённый голос Ноа.

— О, Господи, – сказала Сара, и я краем глаза увидела, как она закрывает лицо руками.

И тут я разозлилась. Ну почему он не поговорил со мной сначала? Моё лицо горело, и я сказала единственное, что пришло мне в голову: — У меня был пенне рагу с фрикадельками.

Чарли фыркнул.

— Когда в последний раз ты вообще хоть что-то чувствовала, Лиз? – мелодраматично спросил Кларк с блеском в глазах. Он полностью вошёл в роль, и я не знала, смеяться мне или просто задушить его.

Я схватила его за руку, толстую, как ствол дерева, и попыталась отвести его в сторону. 

— Мы можем хотя бы отойти за угол и поговорить об этом, где нет столько народу?

— Нет, – заявил он с пафосом, оттолкнув мою руку от себя, как капризничающий ребёнок. — Я закончил...

— Эй, – сказал Уэс, подходя к Кларку. Выражение его лица было спокойным, но вот голос напряженным, когда он сказал: — Не нужно её так хватать, Уотерс.

— Он меня не хватает, – сказала я, наблюдая за Уэсом, который пристально смотрел на Кларка. Мне было интересно, о чём он думает, с таким интенсивным взглядом.

— Да, не хватаю, – повторил Кларк. — Я просто расстаюсь с ней, пока мы ещё друзья.

— Ах, так вот что ты делаешь? – сказала я сухим тоном.

— Бро, а о приватности ты слышал? – пробормотал Чарли.

— Джосс, эм, ты не закажешь мне шоколадный коктейль? – сказала я, желая поскорее закончить этот цирк. — Мы сейчас подойдём.

— Да, конечно, – ответила она, поняв намёк, и сказала остальным: — Пойдёмте заказывать, народ.

Слава богу все последовали за ней, и как только дверь за ними закрылась, я резко повернулась к нему.

— Какого чёрта, Кларк? Почему ты не сказал мне, что собираешься меня «бросить»?

— Прости, – сказал он, — так получилось, Лиз. Я уже и так чувствовал себя виноватым перед Уэсом, ты же знаешь. А потом ехал с его мамой и сестрой в ресторан и, выслушав их, просто не смог продолжать это.

— Но ты мог хотя бы предупредить...

— Лиз, – он схватил меня за предплечья и сжал их, выглядя куда более напряжённым, чем Кларк когда-либо бывал. Ему такая серьёзность была несвойственна. — Есть вещи, о которых тебе нужно знать. То, о чём ты, я уверен, даже не подозреваешь.

— Об Уэсе? – спросила я. Он явно считал это важным, но после вчерашнего я уже сыта информацией об Уэсе по горло. Больше я не вынесу.

Да, – сказал он. — Сара сказала...

— Мне всё равно, – перебила я. — Мне ничего не нужно знать...

Он заставил меня замолчать, прикрыв рот рукой и посмотрев строгим, как у отца, взглядом. 

— Нет, нужно. Можешь помолчать десять секунд, чтобы я мог высказаться?

Я вздохнула и кивнула.

— Ты мне доверяешь?

Я снова кивнула. Он опустил руку и сказал: — В общем, слушай. Я начал брать интервью у Сары и её мамы в машине, но решил всё это вырезать, потому что у её мамы начался словесный понос, и она рассказала много лишнего, чего, как я думаю, Беннетт точно не хотел бы видеть в документальном фильме.

— Ладно...? – Я задумалась, чем она могла поделиться, но тут же решила, что лучше мне этого не знать.

— Но это были, ну, такие безумные события. Ты должна это увидеть, – он разблокировал телефон и протянул мне. — Посмотри, там всего четыре минуты.

Мне ужасно хочется, но я не могу.

— Кларк, я не хочу...

— Я пойду внутрь и всё заглажу, чтобы твои друзья меня не убили, – сказал он, кладя телефон мне в руки и снова перебивая меня. — Официальная версия будет такой: мы с тобой решили, что нам лучше быть друзьями, и у нас всё хорошо. Ты якобы говоришь по телефону и зайдёшь через пару минут. Поняла?

Я посмотрела на телефон, гадая, что увижу.

51
{"b":"962996","o":1}