Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Все должно быть так, как я задумал. Я потратил слишком много времени. Сядь, Лэй. — Он дернул ее, пряча немного за собой. — Это ее время.

Его движение было едва заметным, но совершенно ясным, он пытался присвоить ее прямо передо мной.

Как награду.

Как свою награду.

В тот же миг перед глазами у меня все окрасилось в красное.

Мони нахмурилась и попробовала отойти.

Его хватка усилилась.

Я не думал.

Я просто двинулся.

Моя рука взметнулась и с силой отбросила его ладонь от ее руки, звук удара эхом прокатился по всему Святилищу.

Резкое движение вызвало коллективный вздох ужаса, пронесшийся среди гостей.

Отец, ошеломленный, пошатнулся назад.

Вспышки камер ослепили пространство.

Где-то в оркестровой яме скрипка резко взвизгнула и оборвалась. Официанты замерли на полпути, некоторые выронили подносы, которые с грохотом рухнули на пол.

Рука Лео рванулась обратно к рукояти его меча.

Я зарычал:

— Ты больше никогда не коснешься ее.

Мони поспешила ко мне.

Я протянул ей руку.

Она взяла ее.

Лицо отца потемнело:

— Ты… искажаешь все. Я просто хотел…

— Мне похуй, чего ты хотел. Не трогай ее. Не стой рядом с ней.

И, не сказав ему больше ни слова, я увел Мони в противоположную сторону.

— Лэй! Что ты делаешь?! — закричал мой отец. — Пир здесь! Мы должны провести пир перед тем, как…

— Я хочу поговорить с ней наедине! Потом будет твой ебаный пир, старик!

Мони не возразила. Она не отстранилась. Я чувствовал на нас тяжесть каждого взгляда в павильоне, гостей, чиновников, солдат, оркестра, даже Димы и банды Роу-стрит.

Все смотрели, ошеломленные тишиной.

Позади нас ярость отца взорвалась. Его крик, полный яда, отразился от стен павильона, как проклятие:

— Лэй!

Но я не остановился. И мне было абсолютно похуй.

Она была со мной — моя Хозяйка Горы.

Мое сердце.

И больше никогда она не будет вдали от меня.

Глава 23

Тайное пространство

Мони

Лэй двигался с такой молниеносной скоростью, что мое сознание едва поспевало за ним.

Мгновение назад я держалась за руку Лео, готовясь выдержать тяжесть сотен взглядов. А в следующее — меня просто подхватило с земли.

Лэй рванул вперед и поднял меня на руки, прижав к своей груди, словно я была самым драгоценным сокровищем в его жизни.

Вокруг прокатился шокированный вздох.

Он нес меня без усилий, его шаги были длинными и уверенными. Лицо было полно решимости.

Прорываясь вперед, он провел губами по раковине моего уха, и это нежное касание пробежало по моему телу сладкими мурашками.

— Ты в порядке?

— Да.

— Он тебя, блять, тронул?

— Не физически. Думаю, я просто слегка поехала кукухой.

— Прости за…

— Ты ни в чем не виноват…

— Я позволил ему забрать тебя…

— Нет. — Я прижалась губами к его щеке, надеясь поцелуем вытеснить каждую крупицу вины, что крутилась у него в груди.

Он ускорил шаг.

Гравий хрустел под его сапогами.

Мир пролетал мимо размытым вихрем красок.

Шепот толпы стихал, когда мы покидали павильон.

Несколько его людей и даже пара людей Лео стояли снаружи. Они видели, как он унес меня на руках, и их глаза расширялись от изумления. На их лицах застыло потрясение, словно сам факт того, что он бросил вызов Лео и так открыто проявил право на меня, нарушал привычный порядок вещей.

Вслед за нами тянулся рой шепотов, тихих, едва слышных в ночной тишине, но я чувствовала их вес, густой от шока и неуверенности.

Я посмотрела вперед и моргнула.

Я ожидала, что Лэй поведет меня обратно к лагерям, но он свернул вправо и вышел на тропу, которая уходила в сторону от протоптанных дорог.

Воздух вокруг изменился.

Сначала едва заметно, прохладный ветерок начал теплеть.

И запахи тоже сменились, вместо дымных нот ладана и жареного мяса с пира в воздухе вспыхнул легкий аромат диких цветов, что кружили в горном ветре.

Я повернулась к нему.

Хотя он продолжал идти вперед, его взгляд все это время был на мне.

— Куда мы идем, малыш?

Он не ответил сразу. Его руки лишь крепче прижали меня к себе, а уголки губ тронула едва заметная улыбка.

Затем он перевел взгляд вперед, и в его глазах светилась уверенность, не просто уверенность, а та самая яркая решимость, будто эта тропа вела не в какое-то место, а к моменту, который он просчитал до мельчайших деталей.

— Лэй?

— Я говорил тебе, как я люблю, когда ты называешь меня «малыш»?

Я моргнула.

Его губы изогнулись в самодовольной усмешке.

— Мы идем в особое место. Мне нужно поговорить с тобой.

— О чем?

— Скажу, когда будем там.

— Подожди. — В груди вспыхнула надежда. — Ты собираешься отказаться от битвы? Я за. Пойдем прямо сейчас. Может, мы успеем рвануть к вертолету и…

— Нет, Мони. Я хочу сразиться с ним этой ночью. Я хочу его убить.

Меня пронзила жуткая дрожь.

— Лэй…

— Он должен умереть сегодня ночью. Не завтра. Не на следующей неделе и не в следующем году. Сегодня.

— Я знаю, но… я не могу потерять тебя в этом процессе.

— Ты не потеряешь меня.

— Я не могу, Лэй. — Мое сердце ныло. — Я, блять, не могу.

— Я обещаю, что выиграю, но пойми одно. Если мы просто сбежим, он проведет остаток жизни, охотясь за нами. И, честно говоря, я уверен, что он уже приготовил что-то на этой горе, чтобы остановить нас, если мы попытаемся сбежать.

Я не хотела говорить это вслух, но знала: Лэй прав. Лео планировал все это годами. Значит, он точно продумал разные варианты и возможности того, как Лэй может отреагировать.

Лэй усмехнулся.

— Я убью его сегодня ночью и положу конец этому.

— Ну… — я напряглась. — Я пыталась пронести пистолеты в платье. Я хотела помочь.

Из его груди вырвался темный смешок.

Вокруг нас деревья становились все гуще.

— Лео забрал их.

— Конечно, забрал. — Лэй коснулся губами моей щеки. — Помнишь, когда я впервые увидел тебя, давно, в той церкви, где ты молилась за душу моего отца?

— Да.

— У тебя тогда был пистолет, который дядя Сонг дал тебе, и я спросил, не гангстер ли ты.

— Я сказала, что нет.

— А что бы ты сказала теперь?

Я распахнула глаза.

Черт. Столько всего изменилось.

Лэй усмехнулся про себя.

— Моя Хозяйка Горы попыталась пронести пистолеты на священную битву. Ты идеальна. И полностью моя.

Мое сердце потеплело.

Он нес нас дальше по тропе.

— Мы почти пришли.

В груди заиграл восторг.

Куда он меня ведет? И что он хочет сказать?

Его голос дрогнул:

— Я скучал по тебе, Мони. Ты даже не представляешь как.

— Представляю. — Я подмигнула. — Ты же подсел на мою киску, так что… наверняка скучал по мне чересчур сильно…

Он не рассмеялся над шуткой.

Вместо этого его лицо стало серьезным.

— Я скучал так сильно, что встал на колени и молился о твоем возвращении. Я умолял Бога. Я… рыдал…

Ох, блять.

Я даже не знала, что ответить и как отреагировать. Не могла вспомнить ни одного мужчину, который молился бы за меня или хотя бы пролил слезу.

Я сглотнула.

Тропа начала сужаться, а высокие деревья по обеим сторонам смыкались над нами, образуя навес, сквозь который просачивался свет луны.

— Я был в ужасе за тебя, Мони.

Мое сердце сжалось от его признания.

Я подняла руку и коснулась его щеки ладонью.

— В итоге со мной все оказалось в порядке.

Продолжая уверенно идти по тропе, он прижался лицом к моей руке.

— Я никогда раньше не испытывал такого страха.

— Я здесь, и мы вместе. Но я тоже скучала по тебе, так сильно. Все, что я могла, — это сделать все, чтобы вернуться к тебе.

48
{"b":"961785","o":1}