Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Ладно. Что есть, то есть. Если это моя роль, тогда я буду играть ее до тех пор… пока действительно не стану ею.

Служанки продолжали хлопотать вокруг меня. Одна разгладила мерцающую ткань платья по моим изгибам. Другая застегнула молнию на спине.

Я опустила взгляд на глубокий, сияющий синий цвет платья без рукавов, расшитого серебряными искрами так, словно кто-то поймал ночное небо и вышил его в шелке.

— Оно сидит идеально, — прошептала одна из женщин за моей спиной.

— Конечно. — Другая ответила так же тихо. — Хозяйка Горы сама по себе — совершенство. Хозяин Горы не выбрал бы ее, если бы это было не так.

Я моргнула.

Их слова разлили по мне странное тепло, но охватило меня не тщеславие — это была власть, и она поднималась в груди, расправляясь, словно крылья.

Затем мягкое жужжание суеты стихло, когда старшая из женщин вошла, неся в руках нечто ослепительное.

Мои глаза расширились.

О, подождите…

В ее руках была изящная корона, шедевр из сапфиров и серебряных лоз, сплетенных в сложный узор. В изгибах серебра были вылеплены крошечные драконы, а в их глазах сверкали бриллианты.

— Так… — я уставилась на нее. — Это… действительно необходимо? Я ведь никогда не видела, чтобы Лэй носил корону.

— Великий Хозяин потребовал этого, Хозяйка Горы.

Ну конечно… он потребовал.

С улыбкой она подняла сапфировую корону и бережно возложила ее на мою голову. Драгоценные камни сверкнули, повторяя изгиб моего черепа.

Женщина отступила назад.

— Думаю, она готова.

Я снова посмотрела в зеркало.

Блять.

Я едва узнавала женщину, смотревшую на меня.

Она была сильной.

Бесстрашной.

Истинной Хозяйкой Горы… наверное.

В шатре воцарилась глубокая тишина, пока все впитывали этот образ.

Тишину нарушил мягкий шорох шагов.

О, хорошо.

Женщина, которую я послала за своими пистолетами, вернулась в шатер. Она двигалась быстро, но с той осторожной осознанностью, которая выдавала, что она понимала, на какой риск идет. Ее взгляд нервно скользнул по остальным, а потом остановился на мне.

В ее руках были два небольших пистолета, плотно завернутые в полосу шелка, чтобы, наверное, скрыть их настоящую суть. Она прижимала их к груди, словно священные реликвии.

— Я не смогла найти ваши, Хозяйка Горы, но схватила первые два, что попались.

— Отлично. Мне нужно лишь то, что стреляет.

— Я проверила, они заряжены. — Ее пальцы дрожали, когда она разворачивала шелк, открывая оружие.

— Спасибо тебе огромное. — Я протянула руку, беря пистолеты по одному и быстро осматривая каждый. Холодный металл ощущался прочным, знакомым, словно продолжением меня самой. Я вытащила магазин из каждого, проверила патроны и с щелчком вставила обратно.

От одной из молодых служанок вырвался резкий вздох.

Я поставила предохранитель и посмотрела на женщину, что принесла оружие.

— Как тебя зовут?

— Мелли.

— Мелли, если когда-нибудь тебе понадобится моя помощь — я сделаю это.

Она выглядела так, словно готова была упасть в обморок.

— Х-хорошо. С-спасибо.

— Без проблем. Просто обратись к Чену или к моей фрейлине Танди. Они приведут тебя ко мне. — Я слегка наклонилась и сунула один пистолет в глубокий карман платья.

Пожалуйста, пусть это сработает.

Я надеялась, что тяжелая шелковая ткань достаточно скроет вес, хотя само действие казалось безрассудным. Второй пистолет я положила в другой карман.

— Мы можем помочь с мехом. — Старшая из женщин шагнула вперед, взяла у другой тяжелую шубу и набросила на мои плечи огромный бирюзовый мех. — Если носить его так, руки будут свободны, чтобы дотянуться до оружия в любой момент, и при этом карманы останутся прикрыты.

— Идеально. — Я опустила взгляд и убедилась, что она права. Плотная ткань спадала так, что полностью скрывала очертания пистолетов.

Женщины отступили назад.

— Думаю, вы готовы, Хозяйка Горы.

Я подняла глаза к зеркалу. Передо мной отражалась женщина, облаченная в элегантность и тайну.

Женщина, внушающая уважение и страх.

Женщина, обладавшая властью.

Женщина, которая боялась даже сама себя.

И все же, когда мой взгляд встретился с глазами в отражении, я заметила там проблеск Моник, глубоко спрятанный под слоями королевского шелка и бирюзового меха, скрытый за маской Хозяйки Горы.

Я сглотнула.

Мне просто нужно пережить эту ночь так, чтобы Лэй остался жив. А потом… потом мы разберемся с тем, кто я такая.

В комнате снова воцарилась тишина, каждая женщина затаила дыхание.

Эффект был мгновенным.

Их позы напряглись, будто сам воздух обратился в камень. Следом от них повеяло волнами страха.

Что случилось?

Я обернулась через плечо, и тогда поняла, что вошел Лео.

Я тоже выпрямилась.

Лео стоял, возвышаясь. Его присутствие заполняло все пространство с той легкостью, с какой хищник осматривает свою территорию. Его великолепный наряд сочетал в себе древнюю традицию и современную изысканность, каждая деталь была пропитана величественными оттенками синего и серебра.

Глубокая сапфирово-синяя мантия, расшитая замысловатыми серебряными драконами, ниспадала поверх идеально скроенного угольно-серого костюма. Высокий воротник-стойка костюма, окантованный серебром, обрамлял его шею с резкой точностью, а на талии был повязан пояс из плотного кобальтового шелка.

На его груди сверкала брошь в форме дракона, усыпанная сапфирами.

В его руке покоился небольшой бархатный футляр.

Он даже не взглянул на женщин. Все его внимание было приковано ко мне.

— Оставьте Хозяйку Горы и меня на едине.

Они не колебались ни мгновения. Мгновенно, словно листья, подхваченные ветром, женщины рассеялись, выходя из шатра торопливыми шагами.

А все, что оставалось мне, — это молиться Богу, чтобы он ничего не заметил про пистолеты.

Глава 21

Дар монстра

Мони

Лео шагнул дальше в шатер.

Воздух изменился.

Он сгущался, становился острым, как стекло, и давил на мою кожу.

У меня перехватило дыхание, и я сунула руки в глубокие карманы платья, где покоились два пистолета — мои линии жизни.

Присутствие Лео не просто ощущалось, оно поглощало все пространство. С каждым его шагом по земле гулко ударяли начищенные кожаные сапоги, а сапфировая мантия закручивалась вокруг него, словно бурное море.

Он двигался с той уверенностью, которая говорила, что его ничто не коснется, потому что ничто и не коснется.

Он остановился всего в футе от меня и повел острым взглядом по моему облику, по сапфировой короне, по платью, по меху, спадающему с моих плеч.

Он не торопился, разглядывал меня так тщательно, что от этого по моим рукам побежали мурашки.

Лучше бы без новых испытаний, Лео, иначе я тебя застрелю. Хотя…

Медленно я обхватила пальцами рукоять одного из пистолетов, и холодный металл стал для меня якорем, удерживавшим от дрожи, разрывавшей грудь.

Может, мне стоит застрелить тебя прямо сейчас.

Эта мысль пронеслась у меня в голове, как дым, темная и опасная.

Что если я сделаю это? Что будет тогда?

И перед глазами развернулись десятки возможностей.

Моя рука могла бы рвануть в одно мгновение, выхватить пистолет, направить на него, нажать на курок, закончить этот кошмар, закончить его.

Одна пуля.

Вот и все, что было нужно.

Он был достаточно близко, и у меня был элемент неожиданности.

Но даже когда эта мысль пускала корни, мои инстинкты кричали во мне.

Лео был быстрым.

Слишком быстрым.

Он был не просто сильным, он был хищником, отточенным десятилетиями выживания, человеком, пережившим, наверное, больше покушений, чем я могла представить.

42
{"b":"961785","o":1}