Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я просто хочу, чтобы она вернулась.

Голос Димы стал тише:

— Я знаю… знаю.

Я наклонил голову вбок:

— Роуз с тобой?

— Да. Мы на втором уровне Дворца, собираемся ложиться спать.

— Хорошо. — Напряжение вновь вернулось в плечи. — Увидимся утром, Дима.

— Увидимся. Я собираюсь помочь тебе с тренировкой.

На губах появилась грустная усмешка:

— То есть ты позволишь мне ударить тебя?

— Ау. Вот бы тебе так повезло.

Звонок оборвался.

И тут раздался стук в дверь.

Я откликнулся:

— Да?

Дверь приоткрылась, и в комнату заглянул Дак:

— Ты просил меня подойти, когда сестры Мони устроятся.

Я сглотнул:

— Ладно. Сейчас иду.

Мони хотела, чтобы в их первую ночь на Востоке ее сестры чувствовали себя в безопасности и комфорте. Я прослежу, чтобы именно так все и было, прежде чем отправиться спать.

Я только надеялся, что с ними все будет в порядке этим вечером… и что я тоже, в конце концов, смогу уснуть.

А все ли действительно будет хорошо?..

Глава 11

Тетушки, союзники и характер

Лэй

Спустя минуту мы с Даком уже шли по коридору в сторону комнаты Тин-Тин.

Он держит ее на Горе Утопии.

Я думал, мне станет хоть немного легче, просто зная, где она находится, но почему-то это только усугубило все.

Голова гудела. Тупая, но настойчивая боль пульсировала в висках.

Дак пробормотал рядом:

— После этого ты идешь спать.

Я плотно сжал губы.

Он продолжил:

— Этот стресс тебя сожрет, если ты не выключишь башку хотя бы на пару часов.

Мой голос прозвучал резче, чем я планировал:

— Мне сначала нужно убедиться, что сестрам Мони удобно.

Дак кивнул:

— Значит, хочешь тащить все это один, да? Миленько. Но даже Хозяину Горы нужна гора, на которую можно опереться.

— Это вообще не имеет смысла.

— И неважно. Зато звучит глубоко и мудро.

— Нет, не звучит. — Я закатил глаза. — Дима направил спутники на Гору Утопии, потому что, как мне кажется, Мони там.

— И?

— За несколько минут до этого была серьезная перестрелка.

— Мони умеет стрелять?

— Думаю, да.

— Хочешь, чтобы я позвонил отцу и попытался что-то из него вытянуть?

— Дядя Сонг служит только своему брату. Больше никому.

— Но я все равно могу попробовать, Лэй.

— Тогда сделай это. И скажи мне, что он ответит.

— Ты уже будешь спать к тому моменту…

— Я не буду…

— Будешь, — Дак посмотрел на меня с мрачной рожей. — Или я уложу тебя сам.

— Серьезно? И как ты собираешься это сделать, кузен? Врежешь мне?

Он подмигнул:

— У мужчин вроде меня есть и другие способы усыпить кого-то.

Я поморщился:

— Очень, блять, смешно.

— Я про чай, а не про свой член.

— Благодарю за уточнение.

Мы свернули за угол.

Я скосил на него взгляд:

— Что по банде Роу-стрит?

— Второй этаж Дворца перекрыт. Охрана из Четырех Тузов дежурит у их дверей.

— А Бэнкс там?

— Нет. Он на этом этаже. Я подумал, ты захочешь, чтобы он был поближе к девочкам.

— Мони бы так и хотела… да.

— Даже у Бэнкса есть охрана.

— Отлично. Я не хочу, чтобы банда Роу-стрит разгуливала по Дворцу сама по себе. Я им все еще, блять, не доверяю.

— Я тоже, — Дак кивнул вперед. — Дальше по коридору, на втором этаже, Дима с Роуз уже устроились у себя. Их охраняют его люди с Севера. Он попросил разрешения, я дал.

— Это нормально.

— Чен с ума сойдет, когда проснется и увидит, сколько тут гостей.

— А потом тебе придется рассказать ему про ту мармеладку с травкой, которую ты ему подкинул.

— Я бы предпочел, чтобы это осталось между нами.

— Можешь не сомневаться.

— Я поговорил с Джо и Хлоей раньше, — Дак чуть сбавил шаг. — Они не захотели оставлять Тин-Тин одну.

— Серьезно?

Дак пожал плечами:

— Они все решили остаться у нее. Персонал притащил дополнительные кровати, одеяла — все, что могло понадобиться.

Я рассеянно кивнул, изо всех сил стараясь удержаться в настоящем. Какая бы мысль ни мелькнула, что бы ни происходило вокруг — все снова и снова возвращалось к Мони, будто меня тянуло к ней с такой силой, против которой я был бессилен.

— Отлично. — Я прочистил горло. — Персонал позаботился о чае, перекусе и туалетных принадлежностях?

— Конечно. Все есть, Лэй.

— Они выглядят довольными?

— Да. И, кстати, ты делаешь все, что в твоих силах. — Голос Дака звучал мягко, но его слова не приносили облегчения. — С ними все хорошо. Мони была бы довольна.

Я потер виски, где глухо пульсировала боль.

— Этого все равно недостаточно.

Мы свернули за другой угол, и я сразу заметил тетю Мин и тетю Сьюзи, устроившихся в роскошных шезлонгах прямо у двери Тин-Тин.

— А, точно. — Вздохнул Дак. — Совсем забыл тебе об этом сказать.

— Да уж. И какого хрена здесь происходит?

Сотрудники Дворца сновали вокруг наших тетушек, аккуратно сервируя изящный чайный столик с белоснежной скатертью и тонким фарфором. В воздухе витал сладкий аромат свежесрезанных цветов, которые были расставлены по вазам разной высоты вдоль коридора.

Тихий звон чайных чашек и легкое постукивание ложечек о сахарные кубики раздавались в коридоре, пока персонал тщательно готовил зону для моих теток, как будто это был какой-то дневной аристократический чай.

Тем временем сами тетушки восседали с королевским достоинством, неторопливо потягивая чай и ведя неспешную беседу, пока персонал хлопотал вокруг них, удовлетворяя каждую прихоть.

Один мужчина делал массаж ступней тете Сьюзи, другой обмахивал тетю Мин и кормил ее виноградом. Это было абсурдно роскошно… даже по их меркам.

А напротив, с другой стороны коридора, три фрейлины Мони — Танди, Фен и Лан — стояли вплотную друг к другу, напряженно перешептываясь. Их лица были сосредоточены и упрямо решительны, а оружие уже находилось в руках.

Что за хрень?..

Дак покачал головой:

— Я пытался разобраться с этой ситуацией, но, честно говоря, спорить с этими двумя лагерями женщин оказалось почти невозможно.

— И все же это не объясняет, что, блять, здесь происходит.

— Наши тетки решили, что сегодня будут присматривать за своими девочками.

— За своими девочками?

— Да, по всей видимости, Хлоя, Джо и Тин-Тин теперь их, и нам лучше держаться подальше, когда дело касается этих девушек.

Ну все, пиздец. Мони вернется, а ее сестер уже успеют «похитить» мои тетушки.

Я покачал головой:

— А фрейлины Мони?

— Отказываются ложиться спать. Думаю, они чувствуют вину за то, что Мони похитили на их дежурстве, так что…

— Перестарались?

— Именно.

Мы подошли к ним, и тетя Сьюзи жестом подозвала одного из своих людей, чтобы тот налил ей еще чаю. Он тут же подскочил и налил, не дожидаясь слов.

Тетя Мин нахмурилась:

— Ты уже должен был спать, Лэй. Что ты делаешь здесь в такой час?

— Хотел проверить, все ли в порядке с сестрами Мони…

— Зачем? У нас тут все под контролем. Наши девочки под защитой. — Тетя Мин вскинула брови. — Или ты считаешь, что мы не в состоянии их защитить?

— Никто этого не говорил…

— По-моему, именно это ты и даешь понять, раз приперся сюда…

— Хватит. — Я поднял руку и обернулся к фрейлинам Мони. — Здесь уже и так достаточно суеты. Вы трое можете идти в свои комнаты и отдохнуть. Завтра будет много всего.

Танди сделала шаг вперед:

— Прошу не воспринимать это как неуважение, Хозяин Горы, но мы хотели бы остаться здесь… на всякий случай.

— Это и есть неуважение.

Она моргнула, явно опешив.

— Я сказал — идите. Ты сказала — останетесь. Это неуважительно, и у меня нет ни малейшего желания терпеть это сегодня вечером.

20
{"b":"961785","o":1}