Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Возле одной из стен располагалось громоздкое устройство, напоминавшее одновременно подъёмную платформу и магический круг: кованая площадка на толстых цепях, украшенных рунами, висела над глубоким проёмом. В основании её был установлен полупрозрачный каменный диск с мерцающими линиями чар. Это было приспособление, с помощью которого люди поднимались в замок или спускались в долину. Сейчас возле него стоял отряд императорских гвардейцев.

Два десятка человек в одинаковых тёмных кирасах с алыми накидками, с зачарованными копьями и арбалетами в руках, ждали, когда их спустят, чтобы они смогли вступить в бой с тварями, вырвавшимися из разрыва под замком барона. Командир гвардейцев — капитан Вирис стоял чуть в стороне и разговаривал с сыном барона Бильдорна — Грастом.

— Ваша светлость, — произнёс капитан. — Первые твари уже вышли из разлома. Нам пора спускаться к озеру.

— Не спешите, капитан, — вальяжно ответил молодой барон. — Первые твари — не опасные. Дежурные сами справятся.

— Их задача — удерживать тварей до подхода гвардии, — напомнил Вирис. — А уничтожение — наша обязанность. Если упустим момент и опоздаем, твари разбегутся по округе.

— Пока не съедят дежурных, не разбегутся, — возразил Граст, неприятно ухмыльнувшись.

— Может, и так, — согласился капитан. — Однако зачем до этого доводить? Мои парни готовы делать свою работу.

— Пусть твои парни поберегут силы, а основной удар всё же примут дежурные, — стоял на своём барон.

— Но зачем? — искренне удивился Вирис.

— Потому что мне так нужно!

— Это не объяснение, ваша светлость.

Граст скривился, ему не хотелось ничего объяснять, но выбора не оставалось.

— Мне нужно, чтобы гвардейцы вступили в бой как можно позже, — сказал он, выделяя каждое слово, — потому что среди «мяса» есть два человека, которые не должны вернуться с дежурства.

Вирис посмотрел на барона с явным неодобрением и спросил:

— Вы хотите, чтобы я держал отряд в стороне, пока всех дежурных не порвут твари?

— Не всех, — поправил его барон. — Наёмники — хорошие воины, они смогут отбиться.

— А если нет?

— Если нет, то не такие уж они и хорошие воины, и их не жалко, — ответил Граст и неприятно рассмеялся, но довольно быстро снова стал серьёзным и добавил: — Считай это просьбой оказать мне личную услугу, капитан. Поверь, я этого не забуду.

Вирис тяжело вздохнул. Он прекрасно понимал, что идти против воли баронского сынка себе дороже.

— Хорошо, — произнёс он после паузы. — Но до самого конца ждать не стану.

— А до конца и не нужно.

— И мы в любом случае сейчас спустимся и займём позиции. Если ситуация станет критической, и твари полезут на берег, мы вмешаемся.

— Договорились, капитан, — произнёс довольный Граст.

Вирис кивком дал понять барону, что разговор окончен, повернулся к своим бойцам и громко отдал приказ:

— Отряд! На подъёмную площадку! Спускаемся.

Гвардейцы дружно двинулись к устройству, зашли на площадку, и капитан присоединился к ним. Цепи дрогнули, магические линии вспыхнули мягким светом, и платформа медленно пошла вниз, унося отряд к озеру.

А Граст остался стоять во дворе, провожая их взглядом. Его неприятное лицо расплылось в ехидной ухмылке, словно он заранее наслаждался картиной гибели тех двоих несчастных, о которых он сказал капитану.

Глава 8

Для визуалов, которым недостаточно описания в книге, и вообще, чтобы было интереснее читать о сражении с тварями низшего уровня в том разломе, хочу показать, как они примерно выглядели.

Вот так:

                                

Хозяин облачного трона. Дилогия (СИ) - _1.jpg

* * *

На платформе все приготовились отражать атаку. Наёмники сгруппировались ещё кучнее. Рыцари встали плечом к плечу, вытащили мечи и выставили их вперёд. Арбалеты не трогали — видимо, против таких тварей они не лучшее оружие. Маги активировали посохи, один из них достал свиток и прижал к груди.

Всё выглядело так, будто наёмники готовились к этой минуте всю жизнь: отлаженное построение, ясное понимание, кто и за что отвечает. А неподалёку стояли бедняки с ржавыми мечами, вилами и дубьём. Впрочем, надо признать, мужики прекратили паниковать и тоже собрались. Они разбились на две кучки и выстроили хоть какое-то подобие обороны.

Первая группа из пяти человек вообще смотрелась относительно неплохо: у двоих были плохонькие, но всё же настоящие мечи, третий держал вилы с длинными зубьями, четвёртый — копьё, а у пятого был здоровенный топор на длинной рукояти. Они тоже встали плотнее, выставив оружие вперёд. И хоть выглядели мужики не как воины, а как крестьяне на ярмарке, некий порядок в их действиях чувствовался.

Вторая группа — четверо бедолаг — смотрелась куда хуже. Один со старым тесаком, второй с обломанным копьём, а двое и вовсе с дрынами. Эти стояли неуверенно, переминались с ноги на ногу, переглядывались и держали свои «оружия» так, будто больше боялись сломать их, чем ударить. Правда, стояли так трое. Четвёртый — тот самый доходяга со свежим шрамом на щеке, которого я заприметил ещё на берегу, держался очень уверенно. Возможно, когда-то имел боевой опыт, а может, видел в этой жизни такое, что уже ничего не боялся в принципе.

Мы с Лирой отошли немного вглубь платформы. Девушка сразу опустилась на колено и правой рукой начертила в воздухе несколько быстрых рун. И тут же лёгкий холод пробежал по ногам — от настила вокруг нас, поднялся тонкий голубоватый туман.

— Что это? — спросил я.

— Холодная хватка, — ответила Лира. — Простенькое заклятие. На тех, кто в ноги бросаться будет, подействует. Замораживает и сковывает суставы на несколько секунд, когда тварь появляется в зоне действия. Ты же видел, как они атакуют?

— В ноги?

— Ага. Они же низкие. Прыгать толком не умеют. Сразу в ноги кидаются, кусают, тянут вниз, пытаются свалить. А если свалят, то всё — никакие доспехи не помогут.

— А заклятия?

— Не знаю, — Лира пожала плечами. — Лучше не проверять.

С последним утверждением было трудно не согласиться.

— Убивать их, судя по всему, надо ударом в брюхо, — заметил я.

— Да, с других сторон их шкуру не пробить, — подтвердила Лира. — Только до этого брюха ещё надо как-то добраться. Они же низкие, их не так-то легко на спину перевернуть. Но ничего, что-нибудь придумаем.

— Кажется, я уже придумал! — воскликнул я после того, как память выдала мне подсказку: напомнила, как Ари в академии тренировал заклятие Воздушный толчок.

А ведь это простое заклятие почти идеально подходило к ситуации. Короткий, резкий импульс воздуха мог сбить с ног противника. Он не наносил вообще никакого урона, в отличие от той же Воздушной стрелы, но у него перед той же стрелой и Порывом ветра было одно большое преимущество: стрела и порыв выпускались исключительно вперёд, от мага, а Воздушным толчком можно было ударить и сверху, и сбоку, и, что самое важное — снизу!

А ещё это заклятие не требовало в силу своей простоты больших усилий и работало практически мгновенно. И выпускать Воздушные толчки можно было один за другим. Однозначно нужно было их попробовать в бою с тварями.

— Что ты там придумал? — вопрос Лиры вырвал меня из раздумий.

— Нам надо попробовать Воздушный толчок, — ответил я.

— Попробуй, я не против.

— Нам надо попробовать, — сказал я, сделав упор на слове «нам».

— Но я не знаю этого заклятия. Я маг воды, ещё изучила основные заклятия магии огня — без них никак, хоть они у меня и получаются, слабее, чем у огневиков. Из магии воздуха я знаю буквально три-четыре заклятия, и Воздушного толчка среди них нет.

— От тебя не требуется его накладывать. Я могу это делать сам. И даже с двух рук. Твоя задача — бить тварь мечом в брюхо, когда я её переверну. Это будет удобнее и быстрее, чем если я буду и переворачивать, и добивать.

— Неплохой план, — похвалила меня Лира. — Только зачем мечом? Мне не хочется так близко к ним подходить. Если ты сможешь перевернуть тварей, я добью их ледяными стрелами.

24
{"b":"957387","o":1}