Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Пока я пыталась сосредоточиться на переписывании, взгляд всё время скользил к Эрику. Он сидел в своей компании, казалось, полностью увлечённым учебным процессом. Но я чувствовала, что его мысли сейчас не только о математике.

Первое занятие подошло к концу, и мы отправились в кабинет истории. Ал шёл рядом с нами, увлечённо обсуждая с Ви какие-то темы, а я снова была мыслями где-то далеко. И, конечно, эти мысли неизбежно крутились вокруг Эрика.

Мы устроились за наш обычный стол, когда неожиданно к нам подошёл Эрик. Он был спокоен, даже слишком, и, не спрашивая разрешения, сел рядом с нами. Его уверенность была почти обезоруживающей. Он улыбнулся Алану и мне, начав раскладывать свои вещи. Я буквально застыла на месте, не веря своим глазам.

— Почему вы так удивлены? Ал ведь сам предложил сесть вместе, — спокойно пояснил Эрик, заметив наше замешательство.

— А, точно. Ты хотел что-то обсудить? — уточнил Алан, оставаясь совершенно невозмутимым.

Эрик посмотрел на меня с чем-то вроде лёгкой тревоги, затем качнул головой.

— Нет, друг, просто давно не виделись, вот и решил присоединиться, — сказал он с обворожительной улыбкой.

— Эрик, а это не спровоцирует слухи? — ехидно спросила я, не удержавшись. Да, обида на него ещё сидела во мне, и скрывать это было сложно.

Он слегка замялся, явно не ожидая такого выпада, и, опустив глаза на свои руки, тихо ответил:

— Анри… — он сделал глубокий вдох. — Ты обижаешься на мои слова? Я хотел бы извиниться.

Его взгляд вдруг стал серьёзным и пристальным. Он смотрел прямо в мои глаза, и от этого у меня перехватило дыхание. Чувство, которое я старалась игнорировать, снова накрыло с головой.

«Бесит эта тяга…» — мелькнула мысль. Надо будет уточнить у Ви, может ли она со временем пройти. Потому что сейчас это чувство явно лишало меня способности здраво мыслить.

— Хорошо, забыли, — тихо произнесла я, робко улыбаясь Эрику и стараясь удержать лицо спокойным. Смущение вспыхнуло у меня на щеках, когда я поймала на себе два пристальных взгляда. И Эрик, и Алан смотрели на меня так, словно пытались что-то понять. К счастью, напряжение между нами, кажется, испарилось, и обстановка стала легче. Мы втроём расслабились, как будто невидимая стена рухнула.

Началось занятие, и я полностью сосредоточилась на профессоре. Его манера преподавания была впечатляющей — он рассказывал так, что слова буквально оживали перед глазами. Погрузившись в его повествование, я ощущала, как передо мной раскрывается мир со всеми его секретами и тайнами. Вивьен и Хили тоже с интересом записывали каждую деталь, иногда переглядываясь и перешёптываясь, но не отвлекаясь от сути.

Когда пара закончилась, мы отправились на следующее занятие. Алан и Эрик ушли с остальными парнями на боевую подготовку, а нас ждал предмет, к которому я не была готова — музицирование.

Мы подошли к двери кабинета, украшенной старинной табличкой. На ней были вырезаны изящные музыкальные символы, а вокруг — резные узоры, словно сама дверь звала нас в мир искусства. Вивьен с любопытством провела пальцем по табличке, а я почувствовала, как внутри поднимается лёгкое волнение.

— Всё будет хорошо, Анриэль, — вдруг сказала Хили, заметив мой напряжённый вид. Она мягко похлопала меня по плечу, и её улыбка была искренней и доброй.

Я кивнула, стараясь расслабиться. Сама мысль о музицировании одновременно привлекала и пугала. Мне казалось, что в этом предмете я буду чувствовать себя совсем не в своей тарелке.

— Мы здесь, чтобы учиться и наслаждаться музыкой, — продолжила Хили с воодушевлением, её голос звучал мягко и уверенно.

— Она права, — подхватила Вивьен, улыбаясь мне. — Возможно, это даже понравится.

Я глубоко вдохнула и расправила плечи. Кажется, эти девочки становились моим надёжным якорем в этом новом, чужом мире.

Глава 7

Войдя в кабинет, я сразу заметила, что помещение было уютным и одновременно вдохновляющим. Деревянные панели на стенах, украшенные музыкальными символами, и мягкий свет из высоких окон создавали атмосферу творчества. Воздух наполнял тонкий запах полированного дерева и нотки пыльных струн. За длинным столом стоял высокий мужчина с короткой седой бородой и добрыми глазами. Его осанка была строгой, но взгляд тёплым.

— Добро пожаловать на урок музицирования, — произнёс он, улыбаясь каждой из нас. — Я профессор Альтаир. Сегодня мы начнем знакомиться с различными инструментами и основами музыки. Скажите, есть ли среди вас те, кто уже умеет петь или играть на чём-либо?

Его голос был мелодичным, с нотками уюта, словно сам профессор был частью музыки. Я заметила, как Вивьен украдкой рассматривала инструменты на большом столе, а Хили, напротив, выглядела слегка напряжённой, будто ожидала испытания.

Многие тут же начали рассказывать о своих умениях.

— Я не умею петь, профессор, — сказала я, всё же собравшись с духом. — Но хотела бы научиться играть на инструменте.

— Прекрасно, Анриэль, — ободряюще сказал он, его взгляд задержался на мне чуть дольше, чем на других. — У нас есть много интересных инструментов, и я уверен, что ты найдёшь что-то по душе.

С этими словами он жестом пригласил нас к большому столу, на котором были разложены разнообразные инструменты. Каждый из них выглядел уникально, многие явно были созданы с учётом местных культурных особенностей.

— Вот, например, теннура, — сказал профессор, указывая на инструмент с изящно выгнутым корпусом. Он был похож на лютню, но имел две дополнительные струны. — Эти струны создают удивительно глубокое и мелодичное звучание.

Мои пальцы невольно потянулись к гладкой поверхности корпуса, и я ощутила его тепло. Инструмент словно притягивал меня. Вивьен, стоявшая рядом, внимательно следила за моими движениями, а Хили, напротив, осторожно изучала что-то маленькое и звонкое, похожее на ручной колокольчик.

Профессор взял в руки другой инструмент — прозрачную трубку с отверстиями.

— А это — аквафлейта, — произнёс он, поворачивая её в руках так, чтобы мы видели переливающуюся внутри жидкость. — Этот инструмент наполнен специальной смесью, которая позволяет создавать разные звуки в зависимости от силы и направления потока воздуха.

Он осторожно продемонстрировал, как через неё продуть воздух. Звук был мягким, звонким и удивительно гармоничным. Мы все невольно переглянулись, а Вивьен даже восхищённо ахнула. Казалось, даже Хили на мгновение забыла о своей скованности и подошла ближе, чтобы рассмотреть аквафлейту.

— Не волнуйтесь, — добавил профессор с мягкой улыбкой. — Здесь нет правильного или неправильного. Музыка — это язык души. Мы найдём каждому из вас подходящий способ выразить себя.

Вивьен с живым интересом взяла в руки аквафлейту. Её пальцы осторожно обхватили прозрачную трубку, и она с лёгким недоверием попробовала дунуть. Первый звук вышел тихим и слегка дрожащим, но уже в следующую секунду флейта издала чистую, нежную ноту, которая, казалось, затронула что-то в глубине души. Вивьен удивлённо улыбнулась, её глаза загорелись восторгом.

— Какая она необычная, — прошептала она, глядя на аквафлейту, будто на волшебный артефакт.

Я наблюдала за подругой с лёгким трепетом, чувствуя, как волнение отступает. Профессор Альтаир тем временем подошёл ко мне с мягкой улыбкой и жестом пригласил к столу, где лежал маленький изящный инструмент.

— У меня есть предложение для тебя, Анриэль, — сказал он, показывая на инструмент, напоминающий крошечную арфу. — Это каликарфа, инструмент, который можно легко носить с собой. Он достаточно прост в освоении, но даёт возможность создавать красивые мелодии. Думаю, тебе она подойдёт.

Я осторожно взяла каликарфу в руки. Её деревянный корпус был гладким и тёплым на ощупь, а тонкие серебристые струны едва уловимо вибрировали под моими пальцами, создавая едва слышимый нежный звук. Я улыбнулась, ощущая, как волнение действительно начинает утихать, а вместо него появляется любопытство и лёгкое предвкушение.

17
{"b":"955807","o":1}