— Да всё хорошо, девочки. Пошлите кушать, — отмахнулась я, стараясь перевести тему.
— Этот норк вообще-то герцог! — Хили недоверчиво прищурилась, словно пыталась разгадать мои тайны. — Когда ты только успела завести такое знакомство⁈
— Вчера в столовой познакомились, ничего особенного, — пожала я плечами, будто это вообще не стоило обсуждения. На самом деле, я наврала, но почему они так на меня наседают? Какие ко мне могут быть претензии⁈
Вивьен удивлённо приподняла брови и пристально посмотрела на меня, но, к счастью, не стала развивать тему. Хили, напротив, продолжала сверлить меня взглядом, будто требовала признания.
— Похоже, ты куда быстрее вливаешься в это общество, чем мы, Анри, — произнесла она, скрестив руки на груди. — Не успели оглянуться, а ты уже среди аристократов…
— Хили, хватит! — устало отмахнулась я. — Ну знала я, кто он. И вообще, какие тут аристократы, если он сам сказал, что не желает общаться со мной на виду?
Хили замолчала, и на её лице промелькнуло что-то вроде смущения. Вивьен же тихо засмеялась:
— Ну, раз всё в порядке, идёмте уже. А то ещё парочка герцогов или графов подоспеет, и Хили просто лопнет от вопросов!
Я закатила глаза и направилась к столовой. Надеюсь, во время еды никто не поднимет эту тему снова.
Глава 5
Я была зла и очень обижена. Причём я до сих пор не могла понять, на кого больше злюсь — на Хили с её недовольным высказыванием или на Эрика, который, кажется, разделяет её мнение. Я ведь ему говорила! Или всё-таки не говорила? Боже, что творит этот норк с моей головой! Мы знакомы три дня. Три, норк его побери, дня! Почему он занимает так много места в моих мыслях?
Я надеялась, что обед вернёт мне хоть немного спокойствия, но еда не помогла. Мы сидели за столом с девочками, ели молча, периодически кидая взгляды друг на друга, но не решаясь заговорить. Напряжение в воздухе было таким густым, что его можно было резать ножом.
После обеда нас ждал последний урок на сегодня — история. Я не особо готовилась к этому предмету, да и сложно было подготовиться, учитывая, что я в этом мире меньше месяца. Но, судя по всему, сегодня будет вводная лекция. Надеялась, что смогу хоть что-то понять и запомнить.
Мы с девочками пришли в просторную аудиторию. Стены её украшали старинные карты, гобелены с сюжетами из древних легенд, а в центре стены висел огромный хронометр. Его стрелки медленно отсчитывали минуты, будто подчеркивая, что мы вот-вот отправимся в путешествие по страницам этого мира.
Я уселась вместе с девочками за длинный стол у окна. Свет, проникавший сквозь высокие арочные окна, добавлял особой торжественности. Я украдкой осматривала окружающих, пытаясь понять, кто из них мог бы стать полезным союзником, а кто — проблемой.
Вскоре в аудиторию вошёл преподаватель. Это был высокий мужчина с проницательными серыми глазами. Его аккуратно уложенные волосы с серебристыми прядями придавали ему благородный вид. Он носил мантию глубокого бордового цвета с вышитыми золотыми узорами, что делало его похожим на хранителя вековой мудрости. Его движения были спокойными, но при этом наполненными уверенностью, как будто он сам пережил все события, о которых собирался рассказать.
— Добрый день, студенты, — произнёс он низким, уверенным голосом, оглядев всех собравшихся. — Меня зовут профессор Эйрдон. Сегодня мы начнём с основ, чтобы новички среди вас могли лучше понять наш мир и его историю.
Я бросила взгляд на Вивьен и Хили. Девочки выглядели так же обнадёженно, как и я. Судя по всему, профессор собирался рассказать что-то действительно важное.
— Наш мир пережил множество перемен, но ключевой момент наступил в 4000 году, — начал он, подойдя к большой карте, висевшей на стене. — До этого времени мир был в хаосе: множество мелких королевств, племён и бесконечных войн. Всё изменилось, когда произошёл Великий Сдвиг, положивший начало эпохе четырёх крупных стран.
Он указал на первую область карты.
— Первая страна — Эльмирия, её столица — Луминар. Здесь правит король Ралдор IV, известный своей мудростью и справедливостью. Эльмирия славится своими научными достижениями и величественными библиотеками. Население страны состоит преимущественно из людей.
Профессор плавно переместил указку к другой части карты.
— Вторая страна — Таренор. Столица этого государства — Варент. Правителем является король Ардрик II, человек с железной волей и выдающимся военным умом. Таренор известен своими крепкими замками и военной мощью. В этой стране тоже преимущественно живут люди.
Я сделала пометку о том, что Таренор, видимо, схож с Эльмирией, но у него более милитаристский уклон. Интересно, как эти страны взаимодействуют между собой?
Профессор передвинулся к северной части карты.
— Третья страна — Норвен. Её столица — Халгрим. Это родина норков — расы, чьи тела идеально приспособлены для выживания в суровых условиях. Король Харальд правит Норвеном, его мудрость и справедливость снискали ему уважение как среди его народа, так и за пределами страны.
Я украдкой посмотрела на карту, пытаясь представить, каково жить в Норвене. Суровый климат, возможно, делает жителей не только сильными, но и более жёсткими по характеру. В голове тут же всплыл образ Эрика, его пристальный взгляд, его тонкие, но сильные пальцы… Чёрт, я опять о нём думаю!
Я отогнала ненужные мысли и сосредоточилась на словах профессора, стараясь не упустить ничего важного.
Наконец, профессор указал на центральную часть карты, его жест был чётким и осмысленным.
— Четвёртая страна — Мирдалия. Уникальное государство, где люди и норки живут вместе в гармонии. Столица страны — Нильгас, а правят ею король Эймар и королева Лирия. Это страна сотрудничества и мира, которая служит примером того, как разные расы могут работать вместе ради общего блага.
Его слова были проникнуты уважением, и я заметила, как несколько студентов кивнули, соглашаясь с таким описанием.
Профессор Эйрдон сделал небольшую паузу, позволяя студентам перевести дыхание и осмыслить услышанное. Шуршание перьев, записывающих информацию, было единственным звуком в аудитории. Девушки обменялись короткими взглядами, а я быстро записала название стран и их особенности. Мирдалия звучала почти утопически.
Когда все устали от тишины, Эйрдон шагнул вперёд, его лицо приобрело более сосредоточенное выражение.
— А теперь, студенты, мы углубимся в один из самых значительных моментов нашей истории. — Его голос стал ниже и серьёзнее, заставляя всех выпрямиться. — Война, оставившая шрамы на теле наших стран.
Он подошёл ближе к карте и провёл рукой вдоль границы между Норвеном и Мирдалией.
— Это была Война Пограничных Земель, — произнёс он с тяжестью в голосе. — Конфликт, который начался из-за ресурсов и территорий, но оставил после себя лишь горечь и боль.
Взгляд Эйрдона пробежался по аудитории, словно он хотел убедиться, что каждый студент чувствует всю важность его слов.
— Эта война началась более ста лет назад, в 11000 году, когда споры о землях, богатых полезными ископаемыми и стратегически важных для обоих народов, перешли в открытые столкновения. Сначала это были мелкие вооружённые стычки, но напряжение продолжало расти. И вскоре оно вылилось в десятилетие страданий.
Его голос замолк, и он прошёлся по кабинету, будто оживляя события в своей памяти.
— Норки, живущие в суровых условиях, известны своим мастерством в выживании. Они сражались за каждую пядь земли, считая её своей кровной правотой. С другой стороны, жители Мирдалии, объединённые общим горем и решимостью, боролись не менее упорно.
Он остановился перед картой, указывая на горный хребет, отделявший страны.
— Бои шли в горах, на равнинах, в густых лесах. Эти земли, некогда плодородные и прекрасные, стали символом разрушения и потерь. Обе стороны потеряли многое, но не могли одержать решающей победы.
Эйрдон медленно повернулся к классу, его голос стал ещё тише, будто он не просто читал лекцию, а делился своими воспоминаниями.