Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Когда я вошла в танцевальный зал, я застыла. Просторное, величественное помещение буквально дышало элегантностью. Пол из светлого дерева был настолько отполирован, что отражал свет, струившийся из высоких окон. Полупрозрачные занавески, пропускавшие мягкие лучи дневного света, создавали атмосферу уюта и тепла. Вдоль стен стояли огромные зеркала в старинных рамах, удваивающие пространство и делая зал бесконечным.

Я осмотрела зал и украдкой взглянула на своих подруг. Вивьен выглядела немного напряжённой, а Хили, наоборот, была взволнована, словно предвкушала что-то особенное. Мне хотелось найти в их глазах поддержку, но это только усиливало моё волнение.

Пока я мысленно настраивалась, мой взгляд случайно встретился с глазами одного из парней, который сидел со мной на математике. Высокий, уверенный, он улыбнулся мне, словно предугадывая, что станет моим партнёром. Эта улыбка выбила меня из колеи. Я сглотнула и почувствовала, как лёгкий румянец заливает мои щеки.

Преподаватель танцев появился в зале, как будто сошёл с портрета. Грациозный мужчина средних лет, в строгом, но элегантном костюме, он приветствовал нас с теплотой и утончённостью. Его движения были плавными, а голос — мягким, но уверенным, словно он был воплощением самой дисциплины, которой собирался нас учить.

— Танец — это язык тела, — начал он, обводя взглядом студентов. — Через него вы не только выражаете себя, но и создаёте гармонию с партнёром. Помните, главное в танце — доверие.

Он начал объяснять основные движения, демонстрируя их с лёгкостью, которая заставила всех замереть в восхищении. Затем он пригласил нас встать в пары.

Тот самый парень, который улыбался мне, подошёл и, слегка поклонившись, протянул руку.

— Ты не против? — спросил он с лёгкой, доброжелательной улыбкой.

Я почувствовала, как волнительно закололо внутри, но собралась с духом и положила свою руку в его.

— Конечно, — ответила я, стараясь скрыть смущение.

Его уверенность и доброжелательность немного успокоили меня. Он крепко, но нежно держал мою руку, и я почувствовала, что, возможно, не всё будет так страшно, как я себе представляла. Мы встали на свои места, ожидая указаний преподавателя, и я заметила, как его взгляд пробежался по залу, будто он считывал настроение каждого из нас.

Но когда музыка заиграла, моё тело, кажется, решило устроить саботаж. Ноги путались, руки двигались в неправильном направлении, а каждый шаг был полным провалом. Стыд накрыл меня волной, и я почувствовала, как щеки начинают гореть.

— Не волнуйся, просто следуй за мной. Всё получится, — его тихий голос раздался так близко, что я даже вздрогнула.

Его тон был мягким и обнадёживающим, и, черт возьми, это помогло. Я глубоко вдохнула, закрыла глаза на секунду и решила довериться. Сначала всё ещё шло как-то топорно, но спустя несколько минут мои ноги начали двигаться в такт, и я уже не выглядела, как корова на льду.

Его движения были уверенными и плавными, он вёл меня так легко, словно я была пушинкой. С каждым шагом я всё больше ловила ритм, и вот уже музыка, его руки и мои движения слились в единое целое. Это было неожиданно приятно.

В конце танца я даже улыбнулась — чему сама удивилась. А потом он неожиданно задержал мою руку, не торопясь её отпускать.

— Мы ещё не знакомы, красавица, — его наглая улыбка вдруг сбила весь мой настрой.

Ещё во время танца он казался таким милым и добрым, а тут вдруг раз — и вот тебе.

— Меня зовут Анриэль, а тебя? — ответила я, стараясь сохранять вежливость.

— У тебя красивое имя, женская особь, — с наглым прищуром сказал он. — А меня зовут Говард Шельд. Слышала такую фамилию?

Его самодовольный тон начал меня раздражать.

— Спасибо за комплимент, Говард. Но, к сожалению, твою фамилию я не слышала. А должна была?

— Ну, возможно, ты ещё не успела. Но на будущее — я довольно известен, так что если ты захочешь узнать меня поближе, милости прошу, — он явно наслаждался собой.

— Очень рада за тебя, — сказала я с натянутой улыбкой. — А теперь, извини, меня уже ждут подруги.

Я попыталась выдернуть руку из его хватки, но он вдруг резко притянул меня ближе. Так близко, что я почувствовала его дыхание.

— Отпусти меня, — сказала я твёрдо, стараясь не поддаться панике.

— Значит, нам нужно познакомиться поближе. Почему бы не сейчас?

— Я сказала, отпусти меня! — прошипела я, стараясь вырваться.

Его наглая улыбка только шире растянулась, когда он наклонился чуть ближе.

— У тебя такой огонь в глазах. Я бы с удовольствием затушил его по-своему, — ухмыльнулся он.

В этот момент я услышала знакомый низкий голос, полный насмешки и угрозы:

— Тебе же сказали отпустить и свалить в закат. У тебя проблемы с слухом, Горди? — насмешливо бросил Эрик.

Я вздрогнула от неожиданности. Ого, какие норки пожаловали!

Он всё это время танцевал с блондинкой, ворковал с ней, а тут вдруг вмешался, ещё и заступается за меня. Странно… Он же даже не понял, что я обиделась на него. Хотя стоп, почему я вообще смотрела, с кем он танцует?

— Эрик! Давно не общались, ты стал ещё больше! В принципе, как и все норки. Не мешай нам с этой красоткой общаться, — насмешливо и с явным пренебрежением бросил Горди, повернувшись к Эрику.

Из его тона и высокомерного взгляда я сразу сделала вывод, что он аристократ.

— Эта красотка не желает общаться с таким прыщом на заднице, как ты! — зло выплюнул Эрик.

— Это пока. Милая, ты наверняка не знаешь, но я граф и с очень приличным состоянием, — с вызовом заявил Горди.

Как будто для меня это имеет значение!

— Я очень рада за тебя, Горди. А теперь будь добр, свали в закат, — ответила я с преувеличенной бодростью не забыв добавить его «милую» кличку.

Он дернулся, скривил своё лицо в гневе. Видимо, и кличка, и направление его «дороги» не пришлись ему по вкусу.

— Не набивай себе цену! — громко выкрикнул он, привлекая внимание всех, кто ещё не успел выйти из аудитории.

— Увы, но я тебя расстрою: на мне нет ценника. Можешь поискать в другом месте, — спокойно бросила я, подмигнув ему с показной лёгкостью.

Наконец мне удалось вырваться из его хватки, но в этот момент я ощутила, как меня неожиданно приобнял за талию Эрик. Его руки легли мягко, но уверенно, и я инстинктивно повернула голову, чтобы посмотреть на него. И замерла.

В его глазах читалось столько эмоций, что я просто не смогла его оттолкнуть.

Горди излучал волны злобы и презрения, пока не выдержал и, буквально выплёвывая слова, бросил:

— Видимо, тебе мало графа, решила себе герцога заполучить! А ты… — он взглянул на Эрика с гадкой усмешкой. — Думаешь, интересен ей как мужчина? Наивный…

Его злость и зависть были почти осязаемыми. С этими словами он резко развернулся и вышел, хлопнув дверью так, что я вздрогнула.

А Эрик? Он словно окаменел. Казалось, эти слова задели его сильнее, чем он хотел показать. Я заглянула в его глаза и увидела… пустоту. Они выглядели такими безжизненными, будто в нём что-то оборвалось.

— Эрик? — тихо позвала я.

Он словно встрепенулся, очнувшись от какого-то транса. Его взгляд снова ожил, и он наконец, кажется, вспомнил, что всё ещё обнимает меня.

— Ты в порядке? — спросил он мягко, его голос звучал немного натянуто. Одной рукой он нежно погладил мою ладонь, которую я, неосознанно, положила на его руку.

— Да, ну он и придурок. А во время танца показался нормальным… Эрик, спасибо тебе!

— Да не за что. Как я мог пройти мимо? — ответил он сухо и вдруг отпустил меня, словно что-то его заставило. — Я пойду. А ты найди своих подруг.

С этими словами он быстро развернулся и ушёл. Это было больше похоже на бегство.

Я осталась стоять на месте, слегка ошеломлённая, а потом раздражённо фыркнула и направилась к девочкам. Они стояли у двери, явно шокированные произошедшим, и смотрели на меня с выражением сочувствия.

— Анриэль! Мы уже хотели идти спасать тебя, но потом к тебе подошёл этот норк! Вы знакомы? — выпалила Ви на одном дыхании, явно пребывая в шоке.

11
{"b":"955807","o":1}