Литмир - Электронная Библиотека

Важный эльв кивнул. Вытащил из поясной сумки бархатный мешочек, развязал его, достал горсть камней. Круглых, мелких, как горох.

Его ассистент, молодой эльв со странным именем Чарлей, с поклоном передал ему деревянную чашу. Небольшая такая чаша, у меня кружка для кофе и то больше была.

Гордый эльв ссыпал туда горсть камешков.

Чашу поставили на грудь мёртвой женщины.

Лорд и его леди подошли совсем близко к возвышению, где лежало тело.

Гордый эльв взмахнул руками. Свечи в канделябрах вспыхнули, как факелы. Фитили в них затрещали, загорелись очень ярко. И стали быстро сгорать. Огонь жрал свечу со страшной скоростью.

— Faster! — крикнул гордый эльв, — hurry up! * (*быстрее! Поторопитесь! (англ.))

Лорд Гамильтон повернулся к своей леди. Та вынула из складок платья булавку, взяла руку лорда и ткнула булавкой ему в палец. Как будто кровь на анализ взяла. У меня так когда-то брали, тыкали в палец — больно.

Капля крови упала в чашу, где лежала горсть камней.

Гордый эльв выкрикнул что-то непонятное. Фитили свечей затрещали, задымили. Чаша на груди покойницы засветилась. Камни внутри на секунду стали яркими, как лампочки. Тело на столе залило ярким светом, как будто в операционной.

Свет сиял одну секунду, и тут же погас. Стало темно. В глазах только огненные точки плавают.

Я проморгался — смотрю, а тела покойницы уже нет. На каменном столе рассыпана куча пыли. Посреди этой пыли стоит чаша с горстью камней.

— Отлично, — сказал лорд Гамильтон. Он наклонился над столом — посмотреть.

Взял из чаши камушек, повертел перед глазами. Спросил:

— Получилось?

— Несомненно, милорд, — ответил эльв. — Теперь это начинка для амулета.

— Удивительно, — пробормотал лорд Гамильтон. — Был обычный кусок гравия, а стал ценным камнем. Я впечатлён.

— То ли ещё будет, милорд, — гордый эльв поднял чашу со стола. — Я добыл нам свежий материал. С ним мы получим порцию отличных экземпляров.

— Надеюсь, — лорд Гамильтон потёр руки. — Мой предыдущий подарок оценили очень высоко. Принцесса была в восторге. А я смог провернуть выгодную сделку. Мне нужно больше камней — это для блага отечества.

Ассистент Чарлей смёл со стола серую пыль, что осталась от тела. Высыпал пыль в коробку.

Странная пыль получилась из покойницы — мелкая, серая, как порошок.

— Чарлей! — бросил гордый эльв.

Ассистент поднял колотушку, быстро ударил в гонг три раза. Бам-бам-бам!

Из-под потайной арки появились три девицы. Их вёл слуга в чёрном. Девицы шли как пьяные — хихикали, пошатывались, спотыкались на ходу. Одна полукровка-эльв, одна тощая зелёная гоблинка, одна толстенькая, с жёлтой кожей — орк.

Ассистент Чарлей громко спросил:

— Ваш дар доброволен, низшие?

Девицы тупо заулыбались, закивали.

— Да, да, господин! Рады служить господину!

Канделябры убрали, гоблинку и орку усадили на освободившиеся тумбы вокруг стола. Третью — полукровку — уложили на стол.

Двум девицам сунули в руку по длинной зажжённой свече.

Опять появилась чаша с горстью камней. Ассистент Чарлей с чашей в одной руке, и опасной бритвой в другой подошёл к первой девице — гоблинке. Та подставила шею. Вжик — мелькнула бритва. На горле девицы появился разрез, потекла кровь. Ассистент подставил чашу.

Потом быстро подошёл к орчанке, и сделал то же самое.

С чашей, полной крови, шагнул к полукровке и поставил чашу ей на грудь.

Его господин, гордый эльв, взмахнул руками, прокричал непонятное.

Вспыхнули ярким огнём свечи в руках девушек. Кровь стекала им на груди, текла ручейками по животу. Они этого не замечали. Сидели и тупо улыбались, глядя на огонь свечи.

Я сжал кулаки до боли. Нет. Я ничего не могу сделать. Ничего. Их тут слишком много. Четверо здоровенных слуг и два эльва, не считая дылду-посла. А я один. Закопают прямо здесь, только пикни. Стой тихо, Димка, целее будешь. Девиц уже не спасти. К тому же они на всё согласны. Блин…

Эльв опять выкрикнул что-то, хлопнул в ладоши. Вспышка света ударила в глаза. Я зажмурился.

В глазах пошли огненные круги, в голове загудело. Всё тело зачесалось, по спине побежали мурашки размером с кулак.

Я открыл глаза, поморгал. Девиц на тумбах нет. На столе, в кучке блестящей серой пыли, стоит деревянная чаша с драгоценными камнями.

Проклятый эльв. Ему бы в цирке выступать. А потом бежать получать нобелевскую премию по алхимии имени Николя Фламеля.

Ассистент Чарлей смёл пыль со стола в коробочку. Пыль тихонько блестела, как молотое стекло.

— Это всё? — спросил лорд Гамильтон. Он взял из чаши камушек, стал смотреть на свет. — Прекрасно, прекрасно. Какой прелестный топаз. Но мне обещали бриллиант, шер ами.

— Разумеется, милорд, — гордый эльв повернулся и посмотрел на меня. — Я добыл отличного полукровку и свежее тело.

Он щёлкнул пальцами:

— Чарлей, несите ящик!

Глава 34

Ассистент Чарлей — молодой эльв — махнул рукой слугам. Те послушно подняли ящик с телом Ворсовского и потащили к столу.

А гордый эльв уставился на меня и хищно улыбнулся. Как повар при виде свежей говядинки. Так что же, выходит, это он меня полукровкой назвал? Я для него свежее мясо, низший? Он из меня и бедолаги Ворсовского собрался амулеты делать?

Гордый эльв вытянул руку и поманил меня пальцем. Типа, иди сюда, цып-цып-цыпа. Мне вдруг ужасно захотелось сделать шаг к нему. Ноги прямо так сами и пошли. Я шагнул вперёд. Ещё шаг.

Ну ничего себе, силища. Как удав из мультика: идите ко мне, бандерлоги-и-и…

Говорю себе — Димка, стой. Не ходи к нему. А сам такой — шаг, ещё шаг… Ой, блин. Сейчас ещё, того гляди, улыбаться начну, как те девки — гоблинка, орка. Мы добровольно, господин!

Я подошёл ближе, свет от фонаря упал мне на лицо. Лорд Гамильтон вдруг прищурился, вытащил монокль. Посмотрел на меня, говорит:

— Постойте, мон шер. Это же бастард его величества Дмитрия Александровича. Я его узнал. Мы виделись на фуршете у князя Голицына. Да, это он!

— И что же? — отвечает эльв. — Тем лучше. Получится отличный бриллиант.

— Мне не хотелось бы осложнений, — пробормотал лорд Гамильтон. — Будет скандал. Я знаю, у его величества много бастардов. Но этого он представил обществу…

— Сей бастард сослан отцом работать, — скривил губы эльв. — Я встретил его в холодном подвале, на низкой должности. Отец не любит его.

— И всё же… — лорд почесал подбородок. — Мне не хочется скандала. Особенно сейчас, во время переговоров о строительстве тоннеля через Дарданеллы. Государь жаден, но свою любовницу любит больше денег. А эта чёртова кукла, как её, Ирина Потаповна, не желает тоннель. Она желает строить дорогу в свою жалкую провинцию, откуда она родом.

Гордый эльв усмехнулся:

— Зато из бастарда получится отличная взятка. Ваши друзья при особе государя забудут обо всём на свете, лишь бы получить амулет из этого камня. Считайте, что тоннель уже в вашем кармане.

Лорд поджал губы — он ещё сомневался. Эльв сказал:

— Всё равно теперь его нельзя отпустить. Он слишком много знает.

— На нём амулет, — отрывисто сказал лорд Гамильтон. — Перстень, подарок государя. Это опасно.

Я понял, что лорд уже согласился. Просто хочет обставиться, чтобы чего не вышло. Вот гад.

Эльв улыбнулся:

— Перстень — сильный амулет, но я сильнее. Мы заглушим его, а потом отвезём подальше. Все будут думать, что бастард сбежал с какой-нибудь девицей.

Лорд нехотя кивнул. Пожал плечами:

— Что же, если вы гарантируете… Ради блага моей родины я готов на всё.

— Ради блага концессии, — ответил эльв. Прошептал совсем тихо: — Ради нас всех.

Глаза у него сверкнули синим огнём. Гляди-ка, да у него личный интерес! Не ради лорда он так старается. Ему что-то нужно — для себя.

Эльв снова повернулся ко мне. Поманил пальцем.

Я подошёл. Вот гадство. Ноги сами идут.

39
{"b":"948753","o":1}