Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Я мог бы перегрызть тебе горло, — сказал он, как будто поняв, где блуждали мои мысли. — Эти зубы были созданы именно для этого. Я уже знаю, что твоя кровь восхитительна.

Я ненавидела себя за то, что угадала правильно.

— Твой страх пахнет так сладко, — пробормотал он мне в горло.

Дрожь пробежала по мне, несмотря на то, как сильно я старалась не шевелиться. Жар затопил мое глупое тело, которое не понимало разницы между мужчиной, собирающимся убить меня, и тем, кто собирается меня трахнуть. Я всегда любила грязные разговоры, и его тон соответствовал этому, низкий и глубокий. Прикосновение его губ к моей коже было таким же, как у любовника, легким и дразнящим.

— Интересно, какая она на вкус.

Да. Он собирался укусить меня. Перегрызть мне горло, именно так, как он угрожал.

Его горячее дыхание овевало мою кожу, когда его большой палец сильнее надавил на мою голову. Чуть ниже воротника, шершавые прикосновения его языка к моему трепещущему пульсу заставили мое лицо покалывать. Его шероховатость была как у кошки, созданной для чистки. Но также и для отделения мяса от костей, как однажды сказал мне заводчик саблезубых кошек, трахая меня через стол. Он был слишком одержим своими кошками. Что бы он подумал о принце?

— Да, мне это нравится. — Он снова облизал мое горло. — Восхитительно. Возможно, мне придется попробовать каждую частичку тебя.

Я замерла, когда острие, которое на ощупь отличалось от его когтей — более крупное, менее острое, — прошлось от моей челюсти вниз к ключице, щелкнув по воротнику. Один из тех огромных клыков. Легкое прикосновение заставило меня вжаться в дерево, прекрасно понимая, что если он надавит чуть сильнее, я узнаю, что они все еще достаточно острые, чтобы проткнуть плоть.

Я пыталась игнорировать размер его тела, его упругость. Я пыталась не думать о большом члене, который увидела у него между ног, когда он подошел ближе. Или то, как его яйца в этой форме были покрыты короткой шерстью, которая блестела, как бархат. И я очень, очень старалась не думать о тех временах, когда Эрик доводил меня до оргазма, сжимая мое горло, как сейчас принц сжимал мое.

Но мое тело было предателем. Оно помнило все эти вещи. Сосредоточилось на них, как будто могло цепляться за них, когда он убивал меня, и это сделало бы мой конец немного менее ужасным. Мой пульс бился в горле, между бедер, внизу живота. Я не чувствовала холода тенистого леса, когда моя кожа горела.

Я не была уверена, что мне больше нужны чувства. Не тогда, когда они могли перейти от чувства вины за мою сестру к этому затаившему дыхание месту между желанием и страхом.

Быть мертвым внутри было лучше, чем шторм, бросающий меня из одной крайности в другую.

— Когда ты выступала передо мной, ты, казалось, хотела смерти, и все же… — Он прикусил острие между моей шеей и плечом, рядом с тем местом, где он ранил меня своим мечом.

У меня перехватило дыхание, я вздрогнула.

— И все же сегодня ты убегаешь от смерти, прячешься от ее обещаний. — Он отстранился, оскалив зубы в том, что, должно быть, было насмешкой в этом зверочеловеческом обличье. — Даже тебе есть что терять. Я это запомню.

Затем его жар, щекотание шерсти, грохот слов исчезли. Он зашагал прочь, бросив через плечо:

— Охота окончена.

Только когда я вдохнула свежий воздух и сняла ужасное напряжение в своем теле, я подняла голову и увидела его друзей среди деревьев.

Теперь была их очередь?

Я ухватилась за шершавый ствол дерева, но вместо того, чтобы подойти ближе, они растворились в лесу, все, кроме одного. Кадан наблюдал за мной, растянув губы в чем-то похожем на извиняющуюся улыбку.

— Кадан, — донесся голос принца, — принеси мое ожерелье. Это злобное маленькое существо, должно быть, сорвало его.

Я овладела собой достаточно, чтобы отступить, когда он приблизился. Его взгляд то скользил по земле, то поднимался на меня. Сдвинув брови, он осмотрел мое потрепанное состояние.

Я отказалась съеживаться или стыдиться того, как я выгляжу. Я выжила на этой охоте — это повод для гордости.

Тот факт, что на меня подействовали близость и угроза принца, был совсем другим делом. У меня скрутило живот, и от одного воспоминания запылали щеки. Тем не менее, я стиснула зубы и наблюдала, как фейри выполняет приказ своего принца.

Я не могла решить, был ли Кадан другом или слугой принца. Он казался скорее другом, из-за фамильярной манеры, в которой они разговаривали друг с другом, и того факта, что его включили в охоту. Тем не менее, в большинстве случаев, когда я видел его, он бегал за принцем, прислуживая ему.

Он пригнулся и схватил ожерелье. Когда он поднялся, то остановился и подошел на шаг ближе.

Я отступила, сохраняя прежнюю дистанцию между нами. Принц сказал, что охота окончена, но его здесь не было, чтобы убедиться, что его друзья придерживаются этого.

Кадан остановился, выдохнул, затем наклонил голову. Тусклый свет блеснул на его серебристых волосах. Я могла понять, почему в старых историях фейри считался существом из другого мира — в этот момент он не был похож на существо из плоти и крови.

Одна рука поднята, ладонью наружу, он снова пригнулся и положил что-то на землю, прежде чем сделать несколько шагов в сторону и отступить в лес.

Только когда он скрылся из виду, я подошла и посмотрела на то, что он оставил. Банка из кобальтово-синего стекла. Надпись на этикетке, сделанная от руки, гласила: Мазь для ран — заживляет порезы и ушибы.

Нахмурившись, я посмотрела в ту сторону, куда он ушел, но не увидела никаких признаков его присутствия. Его колючесть всего лишь приказала ему принести ожерелье. Он ничего не сказал о помощи мне.

Я направилась обратно к конюшням, следуя за звуками мужских голосов, пока баюкала мазь. Если бы это было что-то похожее на то, что Селестин добавила в мою ванну в ту первую ночь, это заживило бы мои раны с поразительной скоростью.

Кадан помог мне… но фейри никогда не помогали кому-то просто так.

И все же он не вынудил меня заключить сделку в обмен на мазь. И разве Селестин не была дружелюбной и теплой по отношению ко мне?

Возможно, я ошибалась насчет фейри… за исключением принца.

Он был именно тем монстром, которого я всегда знала, и сегодня он показал мне свое истинное лицо.

ГЛАВА 15

Мазь подействовала просто очаровательно, и вскоре в ванне мое тело было приведено в норму, чтобы избежать неприятных перепадов температуры и реакций. Когда я вышла, принц расхаживал по своей спальне.

— Ты, черт возьми, не торопилась. — Он хмуро посмотрел на мои мокрые волосы, замотанные полотенцем на макушке. — И тебе не нужно утруждать одеванием. Бал отменяется. — Он направился к двери. — Ко мне.

— Но я не…

— Я сказал, ко мне. — В его словах послышалось рычание, заставившее меня замолчать, и я поспешила за ним в коридор, хотя на мне был только халат. Я даже не заменила свой ошейник.

Его шаги были четкими. Его движения, когда мы подошли к двери и он открыл ее, были отрывистыми и стаккато5, а не плавными с грацией охотника.

К настоящему времени я уже знала дорогу к комнатам Селестины, но никогда раньше это не приводило меня в такой трепет. За неделю я привыкла к рутине и, по-видимому, к манерам принца. Эта перемена в нем была таким же резким контрастом, как нацарапанные углем на белой странице. Что вывело его из себя?

Он не постучал, прежде чем открыть дверь, и Селестины не было на ее диване. Волшебные огоньки в гостиной заплясали, чуть ярче пламени спички. Без колебаний он направился в ее спальню. Я последовала за ним, замедляя шаги, когда вошла в тускло освещенную комнату.

— Селестин? — Его голос… Я никогда не слышала его таким мягким — таким нежным. Там, где он шептал мне раньше, прислонившись к дереву, это было тихо, но с угрозой зубов и когтей, обещанием страданий и смерти. Сейчас в его голосе ничего этого не было.

18
{"b":"928403","o":1}