Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Заплакать, прося о пощаде? Но, собственно, пока мне, вроде, никто не угрожал. Да и не достойно это наследницы, чей титул теперь вне всяких сомнений.

Просто попытаться миновать загораживающих путь к побегу мужчин и с разбегу выпрыгнуть в окно, надеясь на силу крыльев? Тело помнило забытые разумом навыки и я вряд ли рисковала бы разбиться. Но смогу ли я пробиться к проему? Да и что мне даст побег, если с восходом я обязана быть в составе свиты, готовая к отбытию в Эдем?

Тишина, висящая в комнате незримым пологом, разбавлялась лишь шелестом легких занавесей, треском трепещущих свечей да далеким стрекотом ночных насекомых, празднующих летнюю ночь. И никто не решался первым нарушить ее хрупкую власть.

Двое мужчин замерли напротив гордыми, неподвижными изваяниями. Не позволяющие себе сесть в кресла, покуда я нахожусь на ногах. И не сводящие с меня своих тяжелых, многоязычных взглядов. Таясь под услужливой тенью сумерок я осторожно окинула взглядом каждого из них и едва удержалась от досадливого вздоха.

Регент напряженно всматривался в мое лицо, словно пытался найти на нем одному ему известный ответ на какой-то так и не заданный никем вопрос. Бледность его лица едва ли уступала моей. А плотно сжатые губы не оставляли сомнений в важности этого столь необходимого ему разговора. Его Величество Киран Четвертый же, казалось, навечно приклеил к своему лицу выражение восторженного, хищного счастья, которым озарилось его лицо в тот миг, когда я степенной поступью вплыла в зал под зычный голос церемониймейстера.

Сдавленно сглотнув и изо всех сил пытаясь скрыть жалкую дрожь голоса, я вскинула повыше подбородок и едва слышно произнесла:

— Что же угодно Вашим Величествам в столь поздний час? Наверняка это что-то несомненно важное и срочное, если это заставило вас в очередной раз нарушить все известные приличия и нанести мне визит в моих личных покоях в неурочное для этих самых визитов время.

Глава 43

Далекий стрекот ночных цикад оглушал, словно шум водопада. Мерцание трепещущих свечей резало глаза. А тяжесть настойчиво-пристальных взглядов выбивала из груди дух, заставляя буквально задыхаться от напряжения.

— Несомненно, Вы догадываетесь о теме нашей беседы, — медленно вздохнув, произнес, наконец, регент, чуть выходя вперед и позволяя скудному свету канделябра мельком скользнуть по его левой скуле и надбровной дуге, весьма красноречиво украшенных спешно наливающимися кровоподтеками.

— А… это тоже результат беседы? — дернув подбородком на поморщившегося Никая, с усмешкой уточнила я — Стесняюсь, уточнить, меня ждет беседа в таком же ключе?

— Ну что Вы, Ваше Высочество, — язвительно фыркнул Киран, — Мы с братом всего лишь выясняли отношения.

— Какое, однако, счастье, что у нас с Вами их нет, — не преминула съязвить я.

— А вот тут Вы не правы, моя силь, — вкрадчиво шепнул король, мельком играя зрачком до вертикальной линии и обратно, и качая головой.

— «Леди», с Вашего позволения, — холодно поправила его я — Сильфы высшей знати в любом случае «леди» и «лорды». Это остальным говорят «силь» и «сильфе». В идеале же, обращаются согласно титулу. Так что, если Вам настолько претит упоминание моей монаршей позиции, вернитесь хотя бы к «леди». Остальное уже откровенное оскорбление.

— Объясните это Зверю, — вкрадчиво мурлыкнул он — Для него вы «его силь» и никак иначе. Впрочем, Вы и без меня прекрасно знаете, как он к Вам обращается. Все что знают. Кроме меня до недавнего времени… Ну что, хорошо посмеялись надо мной, Ваше Высочество? Весело Вам было с моим братцем наблюдать за глупыми телодвижениями наивного идиота, которым вы так талантливо меня назначили?

— Киран, перестань, — устало прикрыл глаза регент — Я уже говорил тебе, что не было никакого сговора.

— Заткнись! — рявкнул на брата король — Ты знал, что она принцесса Сильфер! И молчал! Смотрел, как я мучаюсь перед невозможным выбором. Знал, что на кону вменяемость едва обретенного мной Зверя. Мое будущее. И не сказал ни слова!

— Это не имело значения…

— Имело, Пламя тебя сожри! — Киран нервно провел по волосам растопыренной пятерней и мотнул взлохмаченной головой — Зверь хочет ее!

— Киран, все сложно…

— Все просто. Теперь все просто. Все складывается просто проще некуда, Никай! И знай я обо всем раньше, уже давно сложилось бы идеально. Она — избранная дракона. И она наследница Второго лика. Идеальное сочетание, не находишь? Она нужна мне! И нужна моему Дракону!

Я замерла, беззвучно ахнув и машинально прижавшись напряженными крыльями к двери.

— Киран… — мучительно простонал Никай, прикрывая глаза и отчаянно сжимая кулаки.

Побелевшие костяшки его пальцев поймали отсвет гаснувших свечей и отчего-то заставили меня зеркально повторить этот непроизвольный жест. Ногти впились в ладонь, оставляя глубокие лунки на нежной коже. Боль сладкой волной прошлась по рукам, смешиваясь в неповторимом коктейле с захлестнувшей меня злостью и, едва находя в себе силы не сорваться на крик, я прошипела:

— А что нужно мне никто спросить не хочет?

Братья как-то неуверенно переглянулись, словно обмениваясь одним им понятными словами, и снова уставились на меня, напряженно замершую напротив них, с рвано взымающейся грудью и чуть приподнятыми за спиной, сведенными яростью крыльями.

— Леди Лорелея… — неуверенно начал Никай.

— Не интересует этот маленький нюанс? — все еще едва дыша от злости, прошипела я — Потому что даже если нет, у меня для Вас есть потрясающая новость!

— Леди…

— Мне! Он! Не нужен! — рявкнула я, рывком приподнимая за спиной сгибы чернильных перьев — Не нужен ни Вы сам, Ваше Самовлюбленное Величество, ни Ваш долбаный дракон!

Я замолчала, продолжая стискивать кулаки и исподлобья глядя на опешившего Кирана, смотрящего на мое недоброе лицо.

— Вот оно как? — мягко и вкрадчиво, проговорил, наконец, король, справившись с первым удивлением — Я так понимаю, мой дорогой братец не терял времени даром?

— Киран, что ты несешь! — обреченно прорычал регент, прежде чем я его перебила сама.

— Идите Вы в задницу, Ваше Величество!

— Леди! — опешили братья — Вы… не в себе!

— В задницу, я сказала! — рявкнула я, топая ногой — В задницу Вас, Вашего дракона, Вашего брата и всю Вашу семейку, если у Вас еще кто-то есть!

— Леди Лорелея, Вы говорите с правителем Дернии и…

— А Дернию Вашу в задницу Вашему дракону! Вместе с Вашим братом! Чтобы ее порвало на британский флаг!

— Какой?!

— Поперечно-полосатый ! — заходилась я злостью — Как вся Ваша совесть! Как Вы смеете?

— Леди…

— Как Вы смеете, я Вас спрашиваю, говорить в подобном тоне со мной? — я медленно сделала первый шаг вперед, с трудом приподнимая повыше тяжелющие крылья и гордо вскидывая подбородок — Кто дал Вам право рассуждать о моем расположении к кому-либо? Или заявлять на меня свои права?

— При всем уважении, Ваше Высочество…

— О каком уважении Вы сейчас говорите, Ваше Величество? — ядовито оборвала я, шипя, словно эдемский змей — О том, с которым Вы сперва открыто оказывали мне знаки внимания, а затем на глазах всего двора отвернулись от меня? А может о том уважении, с которым Вы прагматично рассчитали, что женитьба на моей сестре прекрасно вяжется с моим последующим пленением и пожизненным рабством, в угоду спокойствию Вашего дракона? Или может Вы о том уважении, с которым изволили опуститься до насилия? Да-да, Ваше Величество! То, что я умышленно умолчала об этом, спасая наши страны от неминуемой конфронтации, не дает Вам право теперь вместо благодарности проявлять ко мне цинично — потребительское отношение!

— Но именно благодарность я и проявляю, Ваше Высочество, — в тон мне, язвительно и саркастично прошипел король, неожиданно шагая мне на встречу и буквально нависая надо мной, едва не задевая своими губами мой вздернутый кверху нос — Я бесконечно признателен Вам за попытку скрыть мое недостойное поведение, но моя «поперечно-полосатая совесть» не позволила бы мне самому забыть о той низости, на которую я отважился, пусть и под действием зелья, угодливо предоставленного Вашей же сестрой. Как честный человек я не могу просто забыть о вопиющем поступке, совершенном мной. Да и не хочу. К тому-же, как вы правильно изволили заметить, я весьма прагматичен. И раз уж так сложилось, что моя выгода и жизненная необходимость держать Вас рядом с моим Зверем неожиданно совпали с моей же моральной потребностью исправить все причиненное Вам ранее зло... не окажите ли Вы мне часть согласившись стать моей женой, Ваше Императорское Высочество?

103
{"b":"918737","o":1}