Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Какая жалость, что наследный герцог скончался! — вздохнула Леонта. Кажется, ее мечтам о светской жизни не суждено было исполниться.

Вечером советник Бриас, простившись, уехал, пообещав, что завтра за Ильестой пришлют карету, чтобы отвезти ее обратно в замок. Иль была рада оказаться среди родных.

Сестры наперебой расспрашивали ее про замок и придворных.

— Ну что, Иль, не довелось тебе стать герцогинькой? — Эспер улучил момент, когда Леонту со старшими сестрами позвал к себе отец. — Поедешь теперь обратно с нами домой.

Иль вздохнула. Сводный брат был неисправим.

Отец объявил, что советник Бриас, несмотря на траур, пообещал найти мужей для старших сестер по повелению самого герцога, а также дать Дарьоле и Таиссе приданое из казны.

Свое слово советник сдержал, и спустя две недели женихи для сестер были найдены.

На Таиссе согласился жениться троюродный племянник графа Оллина, молодой человек без титула, но весьма честолюбивый и уже имеющий собственный корабль для торговли с соседними странами. Бриас пообещал ему торговые преференции и титул барона через три года, а также большое приданое в триста золотых лутов. Кроме того, невеста понравилась Глену Оллину. Удачно нашелся жених и для Дарьолы, маркиз Трессен, вдовец, жена которого умерла родами в прошлом году. Девушка была к тому же внешне сильно похожа на его покойную супругу, и маркиз согласился с доводами Бриаса, что Дарьола хорошая партия, тем более вместе с браком маркиз получал хорошее приданое и поддержку двора.

Вскоре должна была состояться скромная двойная свадьба обеих сестер. Съемный дом семьи Аэрдис в Алуэте наводнили портнихи, шляпницы, сапожники, Леонта отдавала распоряжения, упиваясь своей властью. Таисса и Дарьола каждый день получали подарки от женихов — корзины цветов, сладости, а Дарьоле маркиз Трессен даже подарил красивую маленькую певчую птичку в позолоченной клетке. Ильеста была рада за сестер, но ее собственная судьба была по-прежнему неопределенной. Она гуляла по саду, читала книги из большой библиотека замка, но понимала, что вечно так не может продолжаться.

18.3

— Госпожа Аэрдис, фрейлина Кейрис просит вас придти в сад, в розовую беседку! — Сета поклонилась и тихонько прошептала:

— С ней какой-то важный господин, в замке я его раньше не видела, — добавила она.

Иль отложила книгу и двинулась вслед за Сетой по садовой дорожке.

В беседке, увитой плетями роз, действительно сидела Анция Кейрис, держа в руках коробочку с мятными пастилками. Ильеста уже невзлюбила запах мяты, поскольку Анция приказывала добавлять ее во все напитки.

— А вот и наша госпожа Аэрдис! — умильным голосом произнесла Анция, обращаясь к немолодому мужчине с обвисшими щеками на красном лице. Он был одет в щегольский серебристый кафтан, обтягивающий весьма заметный живот.

Мужчина поднялся навстречу Ильесте.

— Госпожа Тэрдис? — громко спросил он.

— АЭРДИС! — громко произнесла Анция, и мужчина удовлетворенно кивнул. Кажется, он был глуховат.

— Госпожа Аэрдис, рад познакомиться, я барон Шейм Савиес. Моя семья довольно известна в Алтуэзии, — сказал он важно. Впрочем, Ильесте его фамилия ничего не говорила.

Она с недоумением посмотрела на барона, а тот продолжал:

— Видите ли, титул барона я приобрел не так давно, дела мои идут в гору, а теперь к титулу мне нужен, хм, законный наследник, иначе после моей смерти все получат мои загребущие братцы. Я развелся со своей бывшей супругой по причине бездетности, она сейчас в монастыре Печальных дев. Госпожа Анция уверяет, что ваша матушка была весьма плодовита.

Ильеста была шокирована таким прямым заявлением.

Но барон продолжал, нисколько не смущаясь:

— Причина бездетности, скажем так, не во мне, у меня есть … хм, несколько бастардов, но я хочу сына, зачатого в законном браке. Предлагаю вам стать моей, стало быть, супругой.

— Это выгодное предложение, господин барон небедный человек, крупнейший поставщик мяса, сыра и масла в Алуэту, — очень тихо сказала Анция.

Барон Савиес не услышал ее и продолжил:

— Госпожа Тэрдис, я богатый человек, но родился не дворянином.

Ильесте стало понятно, что барон купил свой титул, так поступали иногда богатые торговцы. Знать не считала их равными себе и относилась с пренебрежением.

Мужчина, тем не менее, важно разглагольствовал:

— Я, может и не первой молодости, но я богат. Наши с вами дети будут настоящими дворянами, которых будут принимать в лучших домах герцогства.

Ильеста молчала, у нее закипала злость на Анцию, потому что такой жених, несомненно, был ее идеей. Савиес не вызвал у нее никакой симпатии.

— Если вы сомневаетесь, госпожа Тэрдис, то скажу вам, что я очень хорошая партия для вас, пусть не юн, но жизнь знаю, да ведь и вам замуж поскорее надо, — самодовольно заявил Савиес, осматривая ее фигуру масляными глазками.

— Ну, что скажете, госпожа? — он с улыбкой ожидал ее ответа.

— Соглашайтесь, госпожа Аэрдис, — прошептала Анция.

— Я не согласна, — ответила Ильеста и развернулась, чтобы уйти.

Она услышала, как барон громко спросил у фрейлины:

— Что она сказала, подумает? Как по мне, то триста лутов это совсем немного за худую хромоногую девицу.

— Она сказала, светлого вам дня, господин барон, — также громко ответила Анция.

Кровь бросилась Ильесте в лицо. Ее хотели продать, а покупатель был недоволен ценой и ее внешностью.

Она повернулась обратно, подошла поближе к барону Самиесу, встала на цыпочки над самым его ухом, из которого торчали редкие седые волоски, и отчеканила:

— Я НЕ КОРОВА НА ЯРМАРКЕ, ГОСПОДИН БАРОН!

А затем бросилась прочь, не разбирая дороги. Слезы душили ее, щеки пылали от стыда. Она чувствовала себя униженной. Несмотря на приглашение герцога быть гостьей в замке, Анция уже наверняка получила приказ поскорее найти ей жениха и сбыть ее с рук. Этот чванливый Самиес с масляными глазками и несколькими бастардами в придачу был не моложе ее отца! Слезы застилали глаза, она хотела только одного — вернуться домой в свое имение. Сегодня же попросится обратно, и пусть о ней думают, что хотят!

Вдруг Иль уткнулась в кого-то. Сквозь слезы она увидела серую тунику, обтягивающую крепкую мужскую грудь, и над самым ухом раздался тягучий медовый голос:

— Что с вами, госпожа Аэрдис?

Глава 19.1

Эдрик шел в конюшню, выбирая самый короткий путь. Садовые дорожки здесь причудливо перекрещивались, образуя небольшой лабиринт, они любили играть здесь с братьями в детстве.

Свернув на нужную дорожку, он не успел пройти и трех шагов, как в него впечаталась девица Аэрдис, буквально вылетевшая на него из-за поворота. Золотистая прядь выбилась из прически и легко коснулась его губ. Кажется, на мгновение он ощутил, как колотится ее сердце, а затем осторожно отстранил девушку от себя. Он успел почувствовать, какая он хрупкая и легкая.

— Что с вами, госпожа Аэрдис? — спросил Эдрик, заметив, что ее лицо было заплаканным.

— Извините меня, пресветлый, за мою неловкость, — пробормотала она, кусая губы. И конечно же, опять покраснела.

— Скажите, вас кто-то обидел?

— Нет, все хорошо, — и девушка быстро направилась дальше, заметно прихрамывая.

Эдрик задумчиво посмотрел ей вслед и покачал головой. На него после возвращения обрушилось столько дел, что он и не задумывался, как живет Ильеста Аэрдис, которая всего несколько дней побыла невестой его брата. Судьба могла бы ее вознести так высоко, а теперь она в слезах бродит в саду замка. Слуга Тумос докладывал ему, что Тиина каждый день гуляет с девушкой, кажется, племянница привязалась к ней. Может быть, оставить Ильесту воспитательницей при Тиине? Эта внезапная мысль понравилась Эдрику.

Подходя к замку, он увидел Тумоса.

— Его светлейшество требует вас к себе, — поклонился он. — В тронный зал.

Обычно отец разговаривал с ним в кабинете, в тронном зале проходили официальные приемы. Эдрик кивнул и по парадному коридору пошел к герцогу.

35
{"b":"917070","o":1}