Кладовая находилась вдали от жилых комнат. Внутри имелся земляной пол и надежный замок на двери — место прекрасно подходило для обряда. Я взяла с собой накрытую платком клетку с парой молодых курочек, а затем закрылась на внутренний засов. Совесть меня не тревожила — судьбой домашних птиц было встретить конец в виде бульона или жаркого. Любая кухарка без колебания рубила пернатые головы. Я собиралась сделать то же самое, хоть и с немного иной целью…
Бессмысленные глаза настороженно следили за приготовлениями к обряду. Более умные животные уже распознавали бы опасность, но курицы обычно до последнего вели себя тихо, и я ценила их за это. В колдовстве не существовало такой вещи, как лишняя осторожность… А еще требовалась быстрота. Скорость была не менее важна — благодаря моему опыту все должно было закончится быстро.
Довольный Вилис вернулся домой поздним утром. Мальчишка наверняка радовался возможности провести ночь на постоялом дворе, где никто не указывал ему, что делать.
— Утро, Эйна!
— Здравствуй, Вил…
Я не включила себя в обряд, поэтому сейчас ощущала легкий озноб то ли о недосыпа, то ли заразившись от больных… Тид говорил, что его хворь начиналась как раз с усталости.
— Как они? — спросил Вил, садясь рядом.
— Лучше… Ты же понимаешь, что я не позволю Тиду долго болеть.
— Ага…
Вилис уставился на куриную тушку, которая почти закончила запекаться. Сегодня я против обыкновения готовила на отрытом огне.
— А ты? Ты ведь не заразилась?
Я покачала головой.
— Ни одна болезнь мне не повредит.
— Ага. Знаю. Я так спросил…
Вил поставил локти на колени, а подбородок — на ладони. Мальчик замер, глядя на пламя.
— Еще немного, — сказала я, а затем обернулась на звук шагов. — Как ты, Тид?
Он шел нетвердо — силы не до конца к нему вернулись.
— И зачем только встал? Лучше спал бы дальше, — посоветовал Вил.
— Но я выспался. Я… У меня много сил… Честно…
Тидел потер глаза кулаками, а затем умылся водой из бочки.
— Вчера было так плохо… А сегодня совсем хорошо, — пробормотал он удивленно.
Почувствовав взгляд Вила, я прикрыла глаза. Тут нечего было обсуждать… Внезапно мою грудь сдавило, и я закашлялась. Голоса мальчишек раздавались рядом, но я с трудом воспринимала их.
— Все хорошо! — сказала я, как только почувствовала облегчение. — Не беспокойтесь.
— Как можно! — возмутился Вил.
Тидел кивнул. Оба мальчики со страхом смотрели в мою сторону, и я постаралась улыбнуться.
— Ничего, ничего… Давайте лучше поедим. Смотрите! Обед уже готов.
* * *
— Зачем колдуну одаренные дети? Что думаешь?
Развалившийся на стуле Кейвас поднял бровь. Рот мага некрасиво скривился.
— К чему гадать, если хорошей причины быть не может… Меня беспокоит иное.
Кернел заинтересовался.
— Что именно?
— Что колдуну есть, где держать одаренного ребенка… А! Хорошо бы мне ошибиться!
Кейвас задумался, а когда снова заговорил, его голос прозвучал сухо и по-деловому.
— Мы знаем, что колдун проживает в Алаазии. Там у него есть уединенное место, чтобы проводить эксперименты. Колдун придумал, как организовать перевозку детей… Нет! Важнее всего, что у него хватило дерзости, бросить вызов благородным домам Кинара. И лично вам.
— Возможно, он не впервые вымогает услугу в обмен на свою помощь, — допустил Кернел.
— Думаешь? Хм… Возможно… Или впервые, но оказался очень везучим и дерзким малым.
— Я размышлял об этом, — признал лорд. — Много размышлял.
Он встал, прошелся по кабинету, а затем остановился перед окном со сложенными за спиной руками. Кисти лорда скрылись в широких рукавах, а шею и затылок спрятал высокий воротник. Когда Кернел заговорил, он, казалось, обращался не к патрону розыска, а к самому городу. Кейвас остался позади.
— Чтобы угрожать магу, требуется много уверенности в себе. Вряд ли Велиард был первым, с кем имел дело колдун. Колдун должен был испытать силы на ком-то более безопасном, но достаточно важном: на влиятельном горожанине или даже на служителе управы.
Кернел изучал вид в окне, как будто тот не оставался неизменным вот уже много десятилетий. Кейвас не отрывал взгляда от спины лорда.
— Люди, наделенные властью, все еще люди, — ответил патрон над розыском злоумышленников. — Случается, что и их соблазняют возможности колдовства. Я сталкивался с такими случаями.
— К сожалению… Если бы только все оставалось в Эннаве! У меня нет возможности начать расследование в Алаазии. Мы даже не знаем название города, в который можно было бы отправить людей!
Распознав в голосе господина скрытую злость, Кейвас произнес:
— Он из другой страны и в Кинар теперь не сунется. Нужно ли беспокоиться?
Кернел обернулся.
— Меня тревожит цель, для которых нужны одаренные дети, — бросил лорд через плечо. — Вспомни одиозных колдунов прошлого. Не столкнемся ли мы через несколько лет с новым создателем химер? А если да, то что мы будем делать?
— Ты всерьез веришь в это? — спросил Кейвас.
— Я должен. Уважаемый Сульнис напомнил мне, что колдовство — это не только трюки деревенщин. Это власть над живой плотью.
Кейвас хохотнул, слишком уж старательно демонстрируя пренебрежение к страшному предположению. Он даже потянулся к кубку с вином, которым угощал гостя лорд.
— Настоящих умельцев поискать нужно, — сказал Кейвас и сделал глоток.
Однако пальцы мага нервно постучали по подлокотнику стула, выдавая тревогу своего владельца. Лорд кивнул.
— Ты прав. И от того амбициозные колдуны особенно опасны… Будь Велиард хоть немного решительнее, и план убийцы мог сработать. Колдуну не повезло, что мой брат — размазня.
Кейвас покачал головой. Он только недавно узнал про план, заключавшийся в использовании брата лорда управителя.
— Будь Велиард решительнее, то не попался бы на крючок.
— Ошибаешься. Велиард много раз говорил, как дорожит артисткой… Даже я начал в это верить.
Кернел вздохнул, словно сокрушаясь собственной наивности.
— Он мог бы согласиться ради любимой женщины? — спросил Кейвас. — Ты к этому клонишь?
Взгляд мага остановился на каменном столике, где еще недавно стоял пузатый чайник.
— Я слышал, твоя травница больна. Верно?
Кернел нахмурился.
— От тебя ничего не скрыть.
— Это моя обязанность, — отозвался Кейвас. — Я должен знать, что происходит в городе.
— Но не следить за мной и моим кругом общения.
Кейвас улыбнулся.
— Таков был приказ почтенного Мерата — следить за «Белой ласточкой». Его никто не отменял.
— Действительно… Ты прав, — удивленно протянул Кернел. — Хорошо, что ты мне об этом напомнил!
Лорд подошел к секретеру и быстро что-то написал. Затем бумага была передана Кейвасу.
— Отмени слежку.
— Да, господин.
Кейвас спрятал распоряжение в рукаве.
— Я могу идти?
— Иди, — разрешил Кернел. — Но не забывай про колдуна. Может, мы и избежали его влияния благодаря нерешительности Велиарда, только я сомневаюсь, что он откажется от планов из-за одной неудачи… Я напишу князю: нам нужно проявить осторожность и бдительность.
Кейвас поднялся. Лицо мага стало серьезным.
— Да, господин. Я тебя понял.
Глава 27
Кинар и округа
— Подними.
Форк подчинился. В ручном зеркале, которое смотритель удерживал на уровне груди, возник состоятельный кинарец. Фигуру лорда скрывала одежда сдержанных темно-зеленых цветов, а голову покрывала шляпа с широкими полями. Нынешний костюм выглядел более продуманным, чем тот, который Кернел использовал на празднике костров.
— Неплохо, — решил маг. — Ты постарался.
— Я выполнял приказ, господин, — отозвался Форк.
— Награди портного. Он заслужил.
— Да, господин.
Голос смотрителя содержал намек на недовольство. Кернел претворился, что не замечает настроения слуги.