Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Куртка не изменила впечатления, которое производил маскарад лорда управителя. Я видела уверенного в себе мага, а не богатого служителя или торговца. Вряд ли винить следовало качественную ткань и мастерство портного: человек с осанкой Кернела мог одеться в рванье, но остался бы узнаваемым.

— Следуй за мной, Эйна, — приказал он.

Лорд направился к лестнице, а оттуда, так и не встретив ни одного человека, мы добрались до выхода в сад. Я еще в первое посещение нашла резиденцию дома Лироса слишком пустой, но сегодня отсутствие людей в огромном здании ощущалось особенно сильно.

— У слуг выходной. Они заслужили отдых, — сказал маг, правильно истолковав мое удивление.

— Это не связано в вашим обликом? Если вас кто-нибудь узнает, по городу поползут невероятные слухи.

— И в этом будет виновата та, кто подбила меня на переодевание.

Я с изумлением посмотрела на мага… А ведь он шутил. Смена облика подействовала на него сильнее, чем можно было ожидать.

— Вас никто не заставлял соглашаться, господин. Решение было вашим, — сказала я тоном, каким обычно разговаривала Вилисом, когда мальчишка устраивал очередную пакость.

— Хочешь сказать, что ты ни причем? — шутливо спросил маг.

— Вы правильно меня поняли, господин… И, — я замялась, потому что произнести это мне было все еще сложно, — будет странно, если я продолжу называть вас «господин».

— Так не делай этого, — серьезно сказал Кернел, но по его глазам было видно, что маг веселился. — Я разрешаю.

Он вывел нас через незаметную дверь в стене резиденции. Проход был скрыт с помощью чар и, очевидно, являлся тайным. Что бы Кернел ни говорил, он не хотел быть узнанным и, оказавшись на улице, сдвинул шляпу ниже на лицо.

— Следовало бы одеться проще, — сказала я, приучая себя к непринужденной манере разговора.

— Что ты имеешь в виду? — удивился маг.

— Вы… То есть «ты» одет слишком дорого по сравнению со мной. Мы все еще сильно различаемся.

— Разве? — спросил маг, и в его голосе прозвучало искреннее непонимание. — Я этого не замечаю.

— Будь вы обычным горожанином, то знали… знал бы, — исправилась я, — как много рассказывает о человеке одежда. У нас совершенно разный статус, это будет очевидно любому. Я лишь надеюсь, что темнота скроет разницу, и никто ничего не заподозрит.

Солнце село, но летом ночь наступала медленно. Было еще довольно светло.

— Будем надеяться на это, — согласился маг. — Ты права! Нужно было поручить выбор костюма тебе, а не Форку.

У него было странное, настороженно-шутливое настроение. Я отлично чувствовала это и видела, как маг озирался, идя по знакомым улицам Кинара. Вряд ли Кернел привык к тому, что его не замечают и не расступаются при одном появлении.

В честь праздника дома украсили фонариками, и огоньков вокруг было больше, чем даже в первый из Дней благоденствия. Они давали яркий, но неверный свет, который искажал лица и скрывал цвета. Я перестала волноваться, что кто-нибудь узнает лорда.

— Нам за стену. Самое интересное будет там.

— Я знаю, — согласился Кернел, направляясь к воротам. — Идем, Эйна.

Праздник костров проводили ночью на берегу реки, и это было последнее крупное событие Дней благоденствия.

— Я слышала, что раньше эту ночь посвящали двум стихиям? — сказала я, огибая нередких для этого позднего часа прохожих.

— Совершенно верно, Эйна. Раньше маги прославляли живительные пламя и воду, но праздник был забыт… Обычные люди вряд ли понимают его значение.

Кернел с любопытством оглядывался по сторонам, но совершенно не следил за собственным окружением. Кто-то из веселой и, похоже, не совсем трезвой компании молодых мастеров или учеников ремесленников ухитрился толкнуть владетельного лорда. Виновник легкомысленно извинился, а затем со смехом пошел вперед, оставив нас с Кернелом стоять посреди улицы. Маг посмотрел им вслед и покачал головой.

— Невежественные пьяницы. Они даже не знают, в чем суть праздника.

— Конечно, они не знают. Люди просто веселятся, без цели или глубокого смысла.

— Действительно, — пробормотал маг, направляясь вперед.

Вдоль берега Хисны протянулась цепочка из десятков огоньков, рядом с которыми мелькали человеческие тени. Костры были большими и маленькими, некоторые располагались как придется, а другие образовывали линии и кольца. С высоты, на которой мы оказались, Кернел окинул берег взглядом.

— Эйна! Видишь тот большой круг из шести огней?

— Вижу… Что с ним?

— Если мы разделимся, будем искать друг друга около него. Запомни это место.

Просьба мага меня развеселила. Не удержавшись, я привстала, а затем тихо, чтобы никто не услышал, произнесла:

— Вы много думаете, господин. Разрешите себе ни о чем не беспокоиться, иначе не стоило и приходить.

Я не видела лица Кернела и не могла понять, и какие мысли посещали его голову. Я догадывалась только, что их было много.

— Мудрый совет, — произнес он. — Идем!

Маг устремился по тропинке к низкому берегу, откуда шел жар и вкусно пахло дымом. На празднике собралось, наверное, около двух сотен человек, и Кернел снова остановился, не решаясь присоединиться к толпе. Свет от костров давал странные тени, которые искажали лицо мага, делая его почти незнакомым. Я осторожно прикоснулась к рукаву лорда.

— Мы можем вернуться в город. Еще не поздно.

— Нет.

Он осторожно взял меня за руку и потянул за собой. В войте танцующие постоянно сходились и расходились, а пары перемешивались, поэтому вскоре нас развело в разные стороны.

Кернел не скоро вновь оказался рядом со мной.

— Ты умеешь танцевать? — спросила я. — Ты знаешь движения.

— Научился в молодости, — ответил маг, как будто в этом не было ничего особенного. — В Лоуне учат не только магии.

Он пользовался успехом. Никто не ожидал встретить на празднике благородного, поэтому девушки смело засматривались на красивого и статного мужчину. Понимал ли это сам лорд, я не знала, но он так лихо кружил их в пляске, что было приятно наблюдать за этим…

Ночь наступала, становилось темнее, а костры казались все более яркими. Иногда кто-то неосторожно задевал головешки, и всех, находившихся рядом, окатывало искрами. Именно поэтому даже богатые люди, собираясь на берег реки, выбирали одежду, которую не было жалко.

Я чувствовала себе немного уставшей, поэтому уже некоторое время наблюдала за танцорами со стороны. Однако в одиночестве я оставалась недолго.

— Вслушайся! — раздался голос мага. — Это старая обрядовая песня. Они хорошо ее поют…

Лорд подхватил меня под локоть и потянул в сторону, откуда доносились нежные женские голоса. Я не сопротивлялась.

— Это песня волшебная? — шепотом спросила я.

Кернел покачал головой.

— Если бы! Девушки не обладают даром, поэтому в их словах нет силы. И все равно эта песня является пожеланием удачи и обещанием счастливого будущего. Хороший знак!

По моим прикидкам, приближалась полночь. Часть костров стала алыми, но остальные горели по-прежнему ярко. Среди юношей и девушек особо почетным считалось продержаться на празднике до утра, но немногие могли это выдержать.

Маг сел на землю прямо на поросший травой холмик. Я устроилась рядом, обхватив руками колени.

— Хорошая ночь, — сказал он. — Я ведь почти забыл, как выглядит звездное небо.

На мой взгляд, звездное небо не было главным событием праздника костров, и меня мало интересовала красота над головой. Зато маг казался умиротворенным.

— Мне больше нравится танцевать. Мне нравиться быть среди счастливых людей, — призналась я.

— Ты странно выразилась. Разве ты сама не счастлива?

В поиске безопасной темы, которая могла бы отвлечь мага, я обвела взглядом ряды танцующих, пока не натолкнулась на знакомое лицо.

— Что такое? — немедленно спросил Кернел.

Видимо, он внимательно наблюдал за мной.

— Ничего, — я улыбнулась. — Там девушка, которая работает в «Ласточке»… Вот дурочка!

48
{"b":"908591","o":1}