Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Зачем ты принес эти книги? Мы не собираемся обсуждать магию! Уноси!

Дальний угол зала скрывался за двустворчатой ширмой с девушками, танцующих на речном берегу. Позади низ, вокруг небрежно расставленных диванов и пуфов было, казалось, светлее, чем в остальной части зала, и много тише. Тут лежали карты Эннавы и сопредельных стран, нотные листы с модными мелодиями и иллюстрированные альбомы.

— Это тоже не подходит!

Лавенора отвергла почти все книги, которые слуга принес из библиотеки дома. Одобрение получил только составленный совсем недавно атлас далеких земель, привезенный с торговых островов по заказу самой магессы.

— Ты с ним угадала, — сказал заглянувший за ширму Велиард. — Кер изучал твой подарок несколько вечеров подряд. Я знаю, что ему понравилась книга.

Лавена улыбнулась, отчего на ее правой щеке появилась ямочка. Нареченная лорда управителя была худощавой и высокой, лишь немного уступая в росте Велиарду. Часть ее волос лежала в украшенном живой лилией пучке, а оставшиеся водопадом покрывали спину до самой талии. Лавенору саму нередко сравнивали с белой лилией. Ее волосы были очень светлыми, кожа казалась почти прозрачной, а глаза имели стальной оттенок. Молодая, но умелая магесса обычно носила светлые платья, в которых казалась сияющей и воздушной. Яркие цвета мгновенно убивали ее хрупкую красоту, превращая Лавенору в бледный бесплотный дух.

— Это ты выбирал ее, а не я, — заметила она.

— Есть ли разница? Мы почти семья.

Лавенора отвернулась.

— Еще нет.

— Но будем! Ты знаешь, что это дело решенное.

Поджав губы, она сделала вид, что осматривает давно знакомую обстановку.

— К кругу все готово, но я проверю все еще раз…

— Я с тобой… Пойдем.

Рука об руку они пересекли пустой зал, а затем вышли на просторную террасу, где гостей дожидались накрытые столы.

— Он обещал быть? — спросила Лавенора, поправляя блюдо с фруктами, неровно поставленное слугой.

— Нет. Все как обычно, — признался Велиард. — Я не знаю, как с ним разговаривать! Иногда я думаю, что больше пользы выходит, если я вовсе не вмешиваюсь.

— Кернел упрям.

— Очень упрям… Слишком упрям для общего блага!

Велиард тяжело вздохнул. Его бледные нервные пальцы начали теребить рукав верхнего одеяния. Под стать названной сестре маг был одет в белое.

— Я постараюсь его смягчить, Вел, — пообещала Лавенора. — Вы еще поладите. Члены семьи не должны враждовать.

— Ты знаешь, я уже устал ждать.

Лавенора протянула руку, чтобы потрепать Велиарда по щеке. Они были знакомы с детства и собирались вскоре стать настоящими родственниками, поэтому позволяли себе больше, чем просто знакомые юноша и девушка.

— Ты права! Не время грустить! — сказал Велиард преувеличенно жизнерадостно. — Нельзя встречать гостей с кислым лицом. Давай мы… О! Форк!

Маг направился к арке, в которой появился уже не молодой мужчина, отвечавший за все, что происходило в резиденции. Невысокий круглый Форк был полностью седым, но держался с удивительной для своих лет выправкой.

— Почтенный господин Велиард! Ваши гости прибыли!

Лавенора и Велиард переглянулись.

— Начинаем круг! Сегодня будет прекрасный день! Я подготовил кое-что необычное, и ты будешь хохотать до слез, я обещаю!

Лавенора ответила ему улыбкой. Велиард устраивал подобные встречи по несколько штук за цикл, но сегодня был особенный случай. Любимцем беззаботной молодежи высокого города Велиард стал благодаря необычным развлечениям, идеи которых время от времени приходили в голову мага.

— Лэс! Клев! — обрадованно воскликнул он, выходя навстречу друзьям. — Вы первые!

Высокий маг толкнул того, кто был пониже.

— А я знал, что не нужно было спешить…

Только после этого говоривший заметил Лавенору. Девушка стояла позади колонн, обрамлявших выход на террасу.

— Госпожа…

Друзья переглянулись, затем приняли почтительный вид и склонили головы. Бледно-розовые губы Лавеноры сложились в улыбку.

— Я рада видеть уважаемых Лэсталда и Клевра.

Лавенора указала на террасу, где ее дожидалась пятиногая жаровня, украшенная кованными цветами.

— Прошу вас.

Велиард положил руки на плечи смущенным друзьям.

— Идем, — сказал он и легонько подтолкнул их в сторону магессы. — Не бойтесь моей будущей сестры. Вы обязательно должны ей понравиться. Постарайтесь, ладно?

Словно законная хозяйка дома, Лавенора приступила к смешиванию найжа, который своими руками подавала всем прибывающим. От только что приготовленного напитка текли тонкие струйки фиолетового пара, а один его запах придавал бодрость телу и духу.

Гостей становилось все больше. В ожидании приветственной речи хозяина маги беседовали друг с другом, иногда образовывая весьма шумные компании. Заиграла музыка. Когда все собрались, младший брат лорда управителя громко хлопнул ладоши. Он выглядел веселым и бодрым.

— Друзья мои! Я знаю, что вы пришли сегодня в мой дом, рассчитывая нескучно провести вечер! И я не собираюсь разочаровывать вас.

«Друзья» числом в полтора десятка таких же младших сыновей благородных домов, встретили его слова одобрительными хлопками. Некоторые «младшие сыновья» были значительно старше хозяина резиденции, а другие, наоборот, едва вышли из мальчишеского возраста. Исключая Лавену, среди гостей Велиарда находилось только три девушки. Зато это были особенно независимые и своевольные магессы.

Велиард подмигнул названной сестре, а затем извлек из складок одеяния распечатанное письмо. Стало тихо, а все взгляды сосредоточились на куске бумаги в руках организатора круга. Перед тем как заговорить, Велиард еще раз осмотрел пестрое собрание. От ярких тканей рябило в глазах, и только на белом платье Лавеноры взгляд мог отдохнуть. Будущая леди дома занимала особое место: в стороне от остальных гостей для нее установили обитое атласом кресло, специально принесенное из зала.

Велиард кашлянул.

— Сегодня я подготовил для нас нечто особенное. Мирлис — вы должны его помнить! — прислал мне заклинание, которое откопал лоунских хранилищах знаний, а затем сам улучшил. Весьма полезно иметь ученого друга!

Несколько человек засмеялось.

— Завтра о нашем опыте будут говорить по всему городу, — пообещал Велиард. — Надеюсь, никто из вас не откажется помочь моему другу Мирлису?

Маг еще раз оглядел своих гостей. Предложение вызвало бурное веселье, и только один человек казался встревоженным.

— Ты не сказал, как оно действует? — сказал юный Ферниас из дома Дамира.

Этот маг оказался на круге почти случайно. Ему было всего девятнадцать, и месяц назад Ферниас вернулся в родной город, закончив положенный курс обучения. Слова молодого человека вызывали новую волну смешков.

— В этом вся суть, — поучительно сказал еще более юный Нальбер, самоуверенный от того, что приходился троюродным братом Лавеноре.

— Скажу больше, — добавил Велиард, подняв вверх указательный палец. — Я еще не пробовал произносить это заклинание, и не знаю, сработает ли оно, как должно. Надеюсь, это никого не пугает?

Ферниас смутился и отступил, пробормотав что-то себе под нос.

— Прости, Вел, — вдруг сказала Лавена. — Играйте без меня. Я не стану участвовать.

Велиард замер, но почти сразу взял себя в руки.

— Как пожелаешь… А остальные? Кто еще хочет отказаться?

Желающих не нашлось. Лавенора отошла в сторону, чтобы ее ненароком не коснулись чары, а Вилиард знаком подозвал к себе слугу. Мальчик подросток в ярко-зеленых одеждах вынес блюдо, на котором лежали полосы резаной бумаги. Появление слуги вызвало бурное веселье.

— Почему все смеются? — спросил Ферниас у своего соседа.

Тот был примерно ровесником Велиарда. Как слышал молодой маг, Рубеин являлся нечастым гостем владетельного дома Лироса, но держался этот человек уверенно и во время речи хозяина спокойно потягивал вино.

— Потому что это шутка.

— Мальчик — шутка?

Маг с вином повернулся к Ферниасу, одарив собеседника насмешливым взглядом.

35
{"b":"908591","o":1}