Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Артур снял маску и пожал ей руку. Ладони у нее оказались шершавыми и горячими, рукопожатие крепким, а взгляд открытым.

— Как поживает ваш муж?

— Тома вызвали в Канцелярию, сэр Роберт. Мне пришлось его подменить, — на ее лице промелькнула тень. — Наша популярность у расправщиков и гвардейцев растет с каждым днем. Проверяют всех вертийцев и полукровок.

— Мне жаль, если мы доставили вам неудобства? — наконец, обрел дар речи Артур.

— Пустяки! В прошлый раз было много хуже. Сейчас Том на хорошем счету у Большого Совета. Недавно нам сделали крупный заказ из Запретного Города, поэтому не будут задерживать моего мужа надолго.

— Настолько крупный, что пришлось взяться за работу вам?

— Представьте себе, сэр Артур. А я люблю свое дело и не уступаю своему мужу в мастерстве.

— Не хотел вас обидеть, Ирэна.

Она рассмеялась и махнула рукой.

— Полно. Я знаю, что произвожу незаурядное впечатление. Но у вас дело к Тому, не так ли?

— Мы торопимся и зашли отдать вот это. Все инструкции он найдет внутри.

Посол вытащил сложенный лист бумаги и передал женщине-кузнецу. Это был список инструментов, составленный Верховным Магистром. Вечером это оборудование должно быть у них, иначе посещение Дома с Кукушкой придется отложить.

— Я бы не втягивал вас, если бы мог.

— Мы бы обиделись, если бы вы втянули кого-то другого, сэр Роберт. После всего, что нам пришлось вытерпеть тогда. Можете рассчитывать на нас.

— Могу я тоже попросить вас об одолжении, Ирэна?

— Конечно, сэр Артур.

— Это письмо для моей жены. Не могли бы вы передать его на верфи капитану судна «Северное Сияние»?

— О, хорошо, — немного смутилась Ирэна, принимая конверт и засовывая его в нагрудный карман.

Быстро распрощавшись, она вывела их через внутренний двор. Меры предосторожности не были лишними, хотя красные не обращали внимания на двух гвардейцев. Из Кирпичного Города они направились в Речпорт в Нижнем Городе, где Артур передал еще несколько записок, прежде чем идти в Дом с Кукушкой.

— Интересная кузня. Чем хозяева вам задолжали? — поинтересовался он у Роберта, когда они свернули на пустынную узкую улочку.

— Ничем. Пока вы там на границе воевали, у нас были свои битвы. Каждая схватка отражалась на полукровках. Империя любит жестко отыгрываться на беззащитных.

— Их преследуют? Но они же Вертиса даже в глаза не видели!

— Северной крови очень сложно тут выжить на Юге. Я сам оказывался на волосок не раз.

— Почему тогда не вернулись?

— Потому что Риу стал моим домом. Сентория сильно отличается от Вертиса, но здесь есть и свои плюсы.

— Ясно.

Артур нахмурился, словно ему ничего не было ясно, но он пытается на ходу разобраться в сложной задаче.

— Почему об этом неизвестно?

— Король знает. Многим полукровкам он предлагает свою поддержку и покровительство, но не все готовы уехать.

— Кто, как и вы, забыли родное гнездо.

— Я не забыл, а свил себе новое. Моя вторая жена была полукровкой. Я встретил ее в Риу. Этот город подарил мне счастье. И сами имперцы не дикие звери, готовые разорвать на части любого северянина. Им не чужда политика, поэтому тонкая грань равновесия ни разу не была нарушена. Мы как чирей, от которого нужно быстро избавиться, но это опасно. Они не могут идти на прямое столкновение из страха перед гневом Леониса. Не могли раньше, во всяком случае. Я помогал тем, которых несправедливо обвиняли, пытаясь подставить, оболгать и отправить на плаху. Если Вертис падет, то никому из нас ни тут, ни там не видать пощады. Королевства, поглощенные Сенторией, и то, что стало с их народами — яркий пример беспощадности имперцев.

Как только получили инструменты, к Дому с Кукушкой отправился небольшой отряд. Шли группами по двое через разные концы города. Артур, свернув на Литейную, сразу заприметил нужное строение. Массивный угловатый особняк за запертыми воротами немного терялся за бурьяном в человеческий рост. Он был сложен из серого камня, как и соседние, но покрыт то ли черным налетом, то ли копотью. Окна заперты плотными ставнями с темными пятнами мха или плесени. Высокая башня со шпилем пронзала небо. Остатки штандарта на вершине бурыми клочьями трепетали на ветру. А огромные часы с покрытыми ржавчиной стрелками и облезшим циферблатом, несмотря ни на что, продолжали контролировать время.

— Защиту с садовой калитки я снял еще вчера, так что пройдем через нее, — Зандр замычал, раскрутил маятник и начал отводить глаза прохожим, пока они проскальзывали в чащу за забором.

Дом пустовал около двух веков, так что неудивительно, что парк одичал, превратившись в дремучий лес с буреломом. Хотя кое-где попадались липы и даже кусты сирени. Они прошли во двор, где пришлось пробираться сквозь бурьян и колючие заросли, захватившие бесхозную землю. Артур получил веткой по лицу и выругался. Дальше он шел, стараясь защитить лицо, и не зря — еще два раза гибкие сучья хлестали его по рукам. Наконец они подошли к террасе.

— Вы все оставайтесь здесь, пока мы разберемся с дверью, — скомандовал Верховный Магистр и поднялся с механиком по облупившимся ступеням.

На крыльце они сначала разложили части механизмов, камешки, шнурки, шестеренки и трубочки. Затем Зандр собрал сложную пирамидальную конструкцию, куда в центр был подвешен один из цветных кристаллических маятников, а потом привязал к ручкам дверей неописуемый комок из всяческих бусинок-шестеренок-колечек. Вокруг механика валялось еще много всяких деталей, которые он протягивал магу, выкладывающему дорожку из металлических пластинок.

Артур ничего не понимал в магии, но любил наблюдать за занятным процессом. Его всегда поражало, как это работает. Внезапно что-то стукнуло, треснуло, и раздались оглушительные вопли на всю округу. Все рыцари вытащили мечи и приняли боевые стойки в ожидании противника.

— Чего переполошились. Это Кукушка, будь она неладна. — Зандр сотрясался от смеха, не забывая постукивать по разным частям своей безумной конструкции. — Привыкайте, ее концерты проходят каждый час.

— На месте соседей я бы ее взорвал. Неужели, они в состоянии терпеть это каждый день? — Артур спрятал меч обратно в ножны, насчитав ровно 10 «ку-ку».

— Они бы избавились от нее с превеликим удовольствием, если бы не надежная защищита. Я уверен, что Кукушка является центром магии, на которой все держится, — Зандр оттянул струну, увешанную различными бусинками. Раздалось «бздрень» и осталось ровно гудеть на одной ноте.

Резко побледневший маг продолжал ходить вокруг «дорожки», на которой добавились красочные узоры, настукивая веселенький мотив и мычать не в такт. Несовпадение ритма резало уши.

Долгое время ничего не происходило. Птица еще несколько раз медленно со скрипом выехала из своего укрытия, и на всю улицу раздались ее утробные завывания.

Интересно, сколько еще Зандр и Боб будут возиться?

Вертийцы сидели в высокой траве, так как стоять уже не было сил. Скоро рассвет, а Верховный Магистр все танцует вокруг своего импровизированного устройства. Начало клонить в сон.

Внезапно Верховный Магистр камнем рухнул на крыльцо. Артур и сопровождающие в мгновение ока взлетели по ступенькам, обнажая мечи на ходу, и застыли в нерешительности, не обнаружив врага.

Маг хохотал, лежа на спине и вытирая слезы.

— Извини, Шатун, не удержался, — между всхлипами пробормотал Зандр. — Вы там сопели так, что мне стало завидно.

— Ты придурок, Стерх. Я бы тебя ударил, но ты выглядишь так жутко, словно тебя всю ночь колотили, и ты пытаешься притвориться, что сейчас не рухнул без сил.

— Cнятие защиты отняло много энергии. Так бывает, — слабым голосом проговорил Зандр.

На его лбу выступила испарина, дыхание было поверхностным и частым, а руки тряслись. Он хотел отодвинуться, чтобы рыцари могли пройти, но подняться не смог, покачнулся, начиная съезжать вниз. Артур открыл дверь, а Сэм и еще один солдат подхватили его и занесли внутрь. Боб остался на улице разбирать конструкцию.

40
{"b":"884807","o":1}