Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— О нет! Ты же не думаешь, что я буду беспокоиться за этих ничтожных… Впрочем, ты не думаешь, ты сам признался.

Но Мастер не реагировал на оскорбления. Он откинул назад светлые волосы.

— Они могли столкнуться с Менгирами. В конце концов, для того они и шли. Последнее сообщение было от Риуги, — бормотал Мастер. — И Нейл был ранен. Да, наверняка я прав.

Миссингер даже слегка растерялся. Он совсем не хотел наводить Мастера на мысли о том, что Нейл и Риуга встретили кого-то из Хризолитового круга. Однако Мастер не глуп, вовсе не глуп.

— Я разошлю дружинников во все стороны на поиски Нейла, — глаза Мастера лихорадочно заблестели, — я привлеку к поиску Каменных Псов. Зови Хамаля! Срочно!

Демон мгновение помедлил. Его тяжёлые шаги отдавались эхом под мрачными сводами подгорных галерей. Мастер некоторое время смотрел ему вслед.

— Ничего, ещё не всё потеряно. Братство ещё себя покажет! Я сумею навести здесь порядок!

Глава 147. Новое обещание Хикоко Ходэми

Призраки Огня были встревожены. Хикоко Ходэми не скрыл от них, что Старейший из Подгорных Карликов не пожелал отдать восстановленный анкх. Так как ни Карлики, ни Призраки Огня уже не соблюдали нейтралитет по отношению к людям, населяющим поверхность, то такое поведение выглядело подозрительно.

Кое-кто из огненных существ полагал, что среди Карликов мог произойти раскол. Некоторые могли переметнуться на сторону Братства, кое-кто сочувствовал Посвящённым, многие могли занять выжидательную позицию.

— Ходэми, найди свою ученицу, — прошелестел один из Призраков Огня.

— Ты можешь призвать её, — посоветовал другой, — и она обязана будет явиться на зов учителя.

— К сожалению, это невозможно, — огорчённо ответил Хикоко Ходэми.

Недоумение прозвучало в голосах его друзей.

— К ней вернулась память, — пояснил он. — В ней оставалось больше человеческого, чем мы с вами предполагали. Она утратила почти все качества огненного существа.

Вздох разочарования.

— Нет, нет, друзья мои, в этом её сила, а не слабость. Я попытаюсь найти её и рассказать, что у нас произошло. Ведь ещё не было случая, чтобы Призраки Огня не сдержали своего слова…

Вот он, Хикоко Ходэми, дал ещё одно обещание. Но как выполнить его? Выйти на поверхность Призраки Огня не могут. Как же разыскать Эйлин?

Огорчённый, старый учитель миновал один ярус гор за другим. За своими мыслями он не обращал внимания на окружающие его стены пещер и переходов. Поэтому для него стал неожиданностью скрипучий голосок, который проквакал:

— Стой! Кто идёт?

Глава 148. Любопытство Меркоса

— Прошу прощения, — учтиво произнёс Хикоко Ходэми. — Кажется, я задумался и попал на территорию Подгорных Карликов?

— Именно так! Назовите себя и объясните, с какой целью явились!

— Я Хикоко Ходэми, из рода Призраков Огня. Попал сюда по ошибке. Вы позволите узнать ваше имя?

— Моё имя Меркос! Я обязан доложить о вас Старейшему!

— Да, разумеется, — спокойно ответил Хикоко Ходэми. — Но, я думаю, вы можете меня отпустить, потому что у меня не было злых намерений по отношению к вам. Неужели вам дали указание задерживать всех подряд?

— Нет, — минуту помявшись, проскрипел в ответ Меркос. — Задерживать я обязан лишь верхних жителей. Но доложить о вас я обязан. Это приказ Старейшего.

— Очень хорошо! — прошелестел Огненная Тень. — Но это говорит о том, что вы совершенно перестали доверять людям с поверхности?

Меркос вздохнул. Судя по всему, его терзали какие-то сомнения, которыми он не мог поделиться с сородичами. Наконец он решился:

— Старейший им не доверяет, — на одном дыхании проговорил он.

— Хм, вот как? Он считает, что они могут пробраться даже сюда?

— Нет, никто из них сюда не доберётся. Кроме, пожалуй, одного…

Если бы Карлики способны были различать эмоции Призраков Огня, то Меркос увидел бы, что Хикоко Ходэми улыбнулся.

— Двоих, — уточнил он.

— Как — двоих? — пронзительно вскрикнул Карлик. — Кто ещё может, кроме Фергюса…

Он прикусил язык, но было уже поздно. Имя было произнесено.

— Я знаю Фергюса, — спокойно сказал Хикоко Ходэми. — И не думаю, чтобы он причинил вред вам.

— Я знаком с самим Фергюсом и его другом, — медленно проговорил Меркос, словно раздумывая, говорить или не говорить этого чужаку. — И я тоже не считаю, что кто-либо из людей Хризолитового Круга способен навредить нам.

— Рад слышать это. И хочу заверить, что второй человек, который может посетить вас, точнее, вторая, не представляет для вас опасности.

— Это женщина? — Меркос был поражён.

— Именно. Вы должны помнить её. Вы нашли её, умирающую, и передали нам.

— Неужто она выжила?! Я видел её тогда, очень давно. И был убеждён, что она умрёт! Что ж, рад за неё.

— Но теперь им нужна наша помощь, — настойчиво продолжал Хикоко Ходэми. — Если бы можно было разыскать эту женщину…

Меркос, очевидно, преодолел природную недоверчивость.

— И рад был бы найти, — проскрипел он. — Да я совсем не помню её лица…

Душа Хикоко Ходэми озарилась надеждой.

— Почтенный Меркос, а Фергюса вы знаете?

— Конечно, — кивнул шишковатой головой карлик.

— А его разыскать вы лично смогли бы?

Меркос тоже догадался, к чему клонит Призрак Огня.

— Я считаю, что есть наверху достойные люди, которым можно и должно помогать, — сказал он. — Но не придётся ли мне нарушать клятву верности, приносимую каждым из нас ещё в юности? Вдобавок где сейчас скитается Фергюс — мне неизвестно…

— Вы не сделаете этим ничего дурного, почтенный друг мой! Знаете ли вы Селения Странников в горах? — дождавшись согласного кивка, Хикоко Ходэми продолжал. — Свяжитесь с другом Фергюса, который вам знаком, он сейчас именно в этих селениях. Расскажите обо всём, что произошло между мною и вашим Старейшим! Людям нужно это знать!

— Но чем это поможет самому Фергюсу и этой даме?

— Поверьте, очень поможет! Те, кто живёт в селениях Странников, найдут Фергюса сами! А ваша клятва верности нарушена не будет! Ведь вы не приведёте посторонних в свои Ярусы! И обо мне можете спокойно доложить Старейшему!

— Ладно, — согласился Меркос. — Мне и самому любопытно, как там поживает Хоуди. А Старейшему знать о моём любопытстве совсем не обязательно…

Глава 149. Злобный пёс

Ближайший городок находился довольно далеко от Форбиден Эдж. Заняться покупкой всего необходимого пришлось Фергюсу и Эйлин: Нелли, Мелис и Торментир были в розыске, а Риуге доверять не стоило. Поэтому вся эта компания в город не входила. Эйлин нервничала, как бы без её присмотра все не перессорились. Фергюс только посмеивался над её страхами:

— Ты, красавица, опекаешь их так, будто все они — твои дети!

— Ну, почти, — без улыбки отвечала ему Эйлин.

К счастью, Фергюс был весьма опытен по части закупок, поэтому всё прошло быстро и гладко. Он старался не привлекать к себе особого внимания, не интересовался дорогими товарами, торговался ровно столько, чтобы не казаться подозрительным продавцам. Поэтому за несколько часов они справились со своим заданием.

Назад Эйлин и Фергюс ехали в удобной крытой повозке наподобие той, в которой начинали своё путешествие Посвящённые. Нашли они своих товарищей раздражёнными и обеспокоенными. Даже Нейл в обличье пса и тот жалобно скулил и подвизгивал.

— Ну, что у вас случилось плохого? — немедленно осведомилась Эйлин.

— Я не виновата! — немедленно заявила Нелли.

— В чём? — ещё больше встревожилась Эйлин, тем более что Торментир упорно ни на кого не смотрел, уставившись на полы своей мантии.

— Он его укусил, — туманно пояснила Нелл, указав на пса и Торментира.

— Солус укусил Нейла? — удивление Фергюса было безграничным.

Не обращая внимания на гневный взгляд мага, все захохотали.

— Нет, конечно, нет. Совсем наоборот.

63
{"b":"833427","o":1}