Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Верно. Вот только где он?

— Этого сейчас никто не знает. Но, может, у флайлиза получится его найти.

— Что ж, попробовать можно, — согласился Фокси.

Глава 93. Совет у лорда Ирна

А лорд Ирн сосредоточенно хмурился перед членами совета. Он ещё не успел рассказать о том, что Мастер повсюду ищет двух молодых наглецов в компании опасного мага. Чиновники, перебивая друг друга, торопились поставить в известность почтенного господина градоправителя, что их амулеты ведут себя странно. Зачастую два амулета, оказавшись рядом, сливаются в один, иногда отказываются служить своему владельцу.

— Их стало опасно носить! — говорил один.

— Я теперь вовсе лишился амулета! — раздражённо перебивал его другой.

— У меня двойной амулет, я не знаю, подчинится ли он мне сейчас, — торопливо частил третий. — И что теперь внутри? Насколько оно сильно?

— А у нас всех охранников вокруг дома уничтожило! — вопил четвёртый.

— Тихо! — рявкнул лорд Ирн, и все сразу узнали в нём прежнего Лиса, хитрого, злобного и изворотливого. — Сегодня вечером я буду делать личный доклад нашему Верховному Мастеру…

Члены городского совета благоговейно замолчали, а Ирн продолжал:

— Мы сформулируем все вопросы, связанные с обсидиановыми амулетами, и я задам их Мастеру. Он поможет нам, своим верным последователям. Но мы тоже должны сделать кое-что на благо Великого Братства.

— Что же? Что? Мы готовы служить! — заговорили чиновники.

— Молчать! — крикнул Ирн, и на мгновение его голос перекрыл шум в зале. — Я не закончил! Великий Мастер прислал сообщение о том, что по Сариссе, по нашей цветущей земле разгуливают те, кто хочет уничтожить правду и порядок, о которых так радеет Братство.

— Их нужно найти! Арестовать!

— Именно, — хладнокровно произнес градоправитель, покручивая на пальце массивный перстень.

Лорд Ирн зачитал описание тех троих, которых так жаждал поймать Мастер.

— Мы должны быть начеку, — сказал он. — Враг не дремлет. Он хитёр и силён. Каждый из нас должен приложить максимум усилий, чтобы Менгиры и сумасшедший волшебник были пойманы и переданы властям.

Глава 94. Обсидиановое озеро

На дне шахты Локо Фатум лежали тела тех карликов, которых сбросил туда Миссингер. Демон отвернулся от них, выпрыгивая из клети, скривив толстые вывороченные губы. Но Мастеру на какой-то миг показалось, что на устрашающей морде демона промелькнуло сожаление. С чего он это взял, он и сам не смог бы объяснить. Но, вспомнив, как Миссингер расшвыривал маленьких человечков там, наверху, Мастер успокоился. В этом демоне нет и не может быть никакой жалости!

Перед глазами его лежало озеро обсидиана. Именно озеро, потому что по странной прихоти природы обсидиан пребывал здесь в полужидком состоянии. От этого чёрного озера доносились противные чавкающие и всхлипывающие звуки.

По стеклянистой поверхности пробегали тёмные волны с тускло поблёскивающими гребешками. Ветра здесь, глубоко под землёй, конечно, не было и в помине, поэтому волны производили странное впечатление. Иногда они выпрыгивали вверх, словно стараясь дотянуться как можно выше.

— И что теперь? — спросил Миссингер своим сиплым голосом.

— Как — что? — Мастер даже, казалось, удивился. — Мы с тобой договаривались, что ты заберёшь отсюда столько обсидиана, сколько сможешь унести на себе.

— А в чём я его понесу? — ответно удивился Миссингер. — В карманах, что ли? Так у меня и карманов нет.

От злости у Мастера помутилось перед глазами.

— Делай что хочешь, можешь нести хоть во рту! — прикрикнул он на демона. — А можешь взять что-нибудь у этих уродцев, у них наверняка есть что-то с собой!

Демон повел бугристыми плечами и подошел к погибшим карликам. Осторожно, даже бережно, он перевернул их тела одно за другим. Мастер с брезгливым недовольством наблюдал, как когтистые лапы Миссингера прикасаются к маленьким человечкам.

Наконец демон нашёл то, что искал. В кармане одного из погибших лежал небольшой сосуд, закупоренный корковой пробкой. Миссингер достал его, а Мастер мгновенно выхватил бутылочку из серых чешуйчатых лап. Немного повозившись, Мастер вытащил пробку и вылил содержимое сосуда себе под ноги.

— Ты хочешь набрать обсидиана именно сюда? — Миссингер обнажил чёрные зубы.

— У тебя есть другие варианты? — хмуро ответил Мастер. — Просто я думаю, что ты можешь увеличить эту бутылку в несколько раз.

— А если не могу?

— Можешь! По крайней мере, должен попробовать! Эх, как мне не хватает такого слуги, как Торментир! Он создал бы прямо на месте какой хочешь по величине сосуд, причём прямо из воздуха! Да ещё заставил бы этот сосуд лететь в мой дворец совершенно самостоятельно, — Мастер размечтался, его серые глаза заблестели.

— Так, может, позови Торментира сюда? — иронически осведомился демон. — Раньше ты мог его вызвать с помощью своих Соглядатаев. Он прибежит и сразу тебе поможет. Утопит в этом пруду…

Мастера душил гнев. Он прекрасно понимал, что давать ему вырваться наружу нельзя, иначе это проклятое чудовище бросит его здесь навсегда, а то и столкнёт в озеро. Недаром Миссингер уже высказался про то, что Торментир утопил бы его.

Миссингер снова гнусно осклабился. Отверстие на месте носа нервно пульсировало. Помедлив ещё пару минут и явно получая удовольствие от бессилия Мастера, Миссингер принялся за дело. Он крутил маленький сосуд карлика в своих когтистых лапах так и эдак. Потом он что-то сипло пошептал на не знакомом Мастеру языке.

Бутылочка захрустела, и на какой-то миг Мастеру показалось, что демон раздавил её. Сосуд покрылся сеткой трещин. Однако нет, просто сосуд стал на глазах увеличиваться. Эти трещины растягивались, словно у бутылочки наросла в трещинах новая, тонкая и прочная кожа.

Глава 95. Карта волшебных мест

Нелли увлечённо малевала на листе бумаги. Мелис порылся в своих вещах, нашёл старые зарисовки и записи, которые делал ещё когда-то Лидброт в домике старой Зэм. К сожалению молодых людей, записей о Загорье было там очень мало. Фергюс тоже не мог добавить к этому почти ничего. Но, к удивлению присутствующих, Торментир вызвался помочь в составлении карт.

— Так объясните мне, что рисовать, — попросила Нелли. Она была почти любезна.

Торментир усмехнулся уголком рта и взмахнул волшебной палочкой. Несколько листов мгновенно взлетели вверх и покрылись сеткой линий. Нелли и Мелис кинулись ловить свеженарисованные карты. При этом Мелис задел ножнами чернильницу, та опрокинулась, облив ногу Нелли, а также один из листков.

Эйлин схватилась за голову, когда Нелл обрушила град ругательств на несчастного Мелиса.

— Ты думаешь, что у меня так много одежды? — вопила Нелли. — Я теперь что, буду ходить, как чернильный жираф? Да ещё посмотри — ты залил лист!

Мелис, покраснев, бормотал извинения. Торментир смотрел на него с открытой насмешкой, а Фергюс — с откровенным сочувствием. К общему удивлению, Мелис вдруг выпрямился во весь рост, и Эйлин увидела, что он почти такой же высокий, как Штейнмейстер.

— Вот что, Нелли, — твёрдо сказал юноша, — достаточно.

— Чего? — Нелли осеклась, как будто с разбегу налетела на стенку.

— Я сказал — достаточно я наслушался твоих криков. Замолчи! Штаны отстираешь, а карту можно восстановить.

И Мелис, как ни в чём не бывало, принялся собирать остальные листки, упавшие на хрустящую, покрытую инеем траву.

Все, включая Риугу, расхохотались, а Нелли недовольно пробурчала:

— Вообще, всякий страх потерял…

Тем не менее кричать она перестала.

— Хоть ты и числишься моей дочкой, я не могу не одобрить Мелиса, — Эйлин похлопала Нелли по плечу и отошла.

— Ты-то сама хоть поняла, что сказала? Числюсь я, понимаешь ли, — сердито сказала Нелли вслед матери, но её уже никто не слушал.

Торментир взял у Мелиса облитый чернилами листок. Один взмах, и волшебная палочка высосала лишние чернила, а на листке снова появилась карта.

40
{"b":"833427","o":1}