Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не бойся, Миссингер, — уговаривала его Эйлин. — Мастер не сможет причинить тебе вред. Он и сам не знает, насколько сильно вас связало заклинание, которым он вызвал тебя.

— Ладно, — наконец решился демон. — Я тут устрою лёгкую свалку, хоть повеселюсь, а вы давайте, бегите отсюда. Но не забудь, что ты обещала мне помочь.

— Я помню, Мис, не волнуйся. Но вначале надо вырваться отсюда.

Миссингер взвыл именно так, как должен выть взбесившийся демон. То, что творилось вокруг, уже невозможно было описать словами.

Дружинники, которые до этого момента незаметно пятились, теперь кинулись наутёк. Тот неудачник, который потерял пику, всё пытался поймать хоть один её обломок. В итоге он получил удар по голове камнем, который был захвачен смерчем и летел мимо. Глаза бедняги разъехались в разные стороны, и товарищи подхватили его под руки, чтобы вытащить из опасного места.

— Спасибо, — Эйлин улыбнулась демону, а тот заревел ещё громче.

В диком танце смерча, который умели наводить в его мире даже малыши, Миссингер видел, как Эйлин помчалась к ветхому дому за невысоким заборчиком. Он сипло прокричал несколько слов на своём языке, и над этим кварталом нависли сумерки.

Глава 45. Демон штурмует дом

Торментир колдовал над последним тюком с вещами, когда посреди гостиной-столовой возникла Эйлин.

— Уходим. Быстрее!

— Локомотор, — буркнул Торментир, ткнув в том направлении, где только что были видны вещи, палочкой.

— Ой, ой! — вскрикнула Дисси, когда один из невидимых узлов толкнул её по пути к двери.

Нелли судорожно прижала к груди кофр со скрипкой. Лук уже был закинут за спину. Мелис устраивал Огнистый Меч поудобнее в ножнах.

— Одни мы с тобой налегке, как нормальные люди, — Фергюс подмигнул Эйлин.

Она было рассмеялась, однако Торментир посмотрел на неё испепеляющим взглядом, и она тут же закашлялась. Чародей подходил к каждому из присутствующих и легко касался его головы волшебной палочкой. Человек становился неразличим на фоне окружающих его предметов.

— Да что ж это такое, — Нелли, как всегда, принялась бурчать. — Что это такое мокрое течёт по волосам? Всю причёску испортил, наверное…

К сожалению, если присмотреться, то лук за её спиной и колчан со стрелами были видны. Скрипка также просвечивала сквозь ставший невидимым футляр. Да и меч, болтавшийся сам по себе в воздухе, производил странное впечатление.

— М-да, — критически осмотрела всех Эйлин. — Ладно, Миссингер пока наводит там ужас на всех и вся, а мы сматываемся.

— Ты говорила с демоном? — голос Фергюса прозвучал изумлённо.

— Ты, дружочек, верно, плохо слушал мой рассказ. Мы с тобой обещали помочь ему вернуться домой.

— Эй, красавица, говори за себя!

Тем временем вещи уже покинули дом и удалялись куда-то к восточной части города. Дисси и Мелис, не раздумывая слишком долго, двинулись туда же. Там не было видно ни дружинников, ни Псов. Нелли затрусила вслед за друзьями. Фергюс и Торментир, столкнувшись в дверях, снова смерили друг друга неприязненными взглядами.

— Давайте же быстрее! — подогнала их Эйлин.

Мужчины последовали за своими юными спутниками. Эйлин, уходя, помахала Миссингеру на прощанье. Он завыл ещё громче, и это заставило Эйлин проворчать: «Господи, а я-то думала, что громче невозможно!».

Она промчалась вперёд, обгоняя всех своих «подопечных», как она теперь про них думала. Узлы с вещами умчались куда-то далеко. Один торментировский саквояж чего стоил! Если бы он не позвякивал потихоньку на ходу, им никогда бы не догнать своих вещей.

А магические артефакты и вправду были видны. Хорошо, что демона было везде слышно. Люди попрятались и разбежались, так что на сумеречных улицах было пустынно. Псы даже не увидели бегства людей, потому что были поглощены наблюдением за демонским смерчем.

Миссингер отлично видел, как запертые ранее в доме люди ушли. Только тогда он растолкал Каменных Псов и бросился к дому. Забор он сокрушил в одно мгновение, словно тот был из зубочисток. Правда, шкура плащекрыла, болтавшаяся у демона на плечах, зацепилась за одну из досок. Хруст — и доска была вырвана из земли, словно жалкая щепочка. Входная дверь слетела с петель. Миссингер ворвался в дом, пребывая в твёрдой уверенности, что там уже никого нет.

Глава 46. Бесстрашная Нелли

— Ой, мама, мам! — Нелли испуганно обернулась.

— Чего ты шумишь? — немного раздражённо спросила Эйлин.

— Мама, я забыла в доме шкатулку…

— Уже слишком поздно. Забыла — чёрт с ней!

— Нет, нет, ты не понимаешь. Там лежал шифр. Его передал нам в тюрьме один человек, Посвящённый из Юмэ-Амиго.

— Что за шифр?

— Не знаю. Ноты какие-то. Честно, не знаю, для чего они. Но раз он перед смертью отдал их мне — наверное, это было важно.

— Всё, теперь, считай, что ничего не было.

— Нет, мамочка, — умоляла Нелл, — позволь я на минутку вернусь. Шкатулка в спальне, я знаю где. Я заберу и моментально вернусь к вам.

— Я сказала — нет! — отрезала Эйлин и устремилась вперёд, боясь больше не услышать звук мчащегося саквояжа Торментира.

Мелис в отчаянии посмотрел вслед Саламандре.

— Что же теперь делать, Нелл? Нелл! Нелли, ты где?

Юноша в растерянности оглядывался, но при всём желании он не мог увидеть подругу. Кроме того, что на ней лежало заклятие Торментира, Мелис чувствовал, что она уходит, покидает их. Он с радостью кинулся бы за ней, невзирая ни на чьи запреты, но не мог понять, в какую сторону она побежала. Он плохо ориентировался в этом районе Каса-дель-Соль.

Нелли стрелой летела к дому. Нельзя допустить, чтобы пропали те ноты! Она ворвалась в дом с чёрного хода и побежала вверх по лестнице. Однако грохот и треск, доносившиеся, казалось, со всех сторон, остановили её.

— У, ёлки-иголки! — кусок штукатурки отлетел от потолка и благополучно спикировал Нелли на макушку.

Грохот немедленно стих. Правда, почти ничего нельзя было разглядеть из-за пыли, стоявшей в доме столбом.

— Это кто здесь? — сиплый голос раздался совсем рядом с Нелли.

У неё затряслись поджилки, но девушка мужественно ответила:

— Это я, Нелли.

— А вот ОНА мне говорила, что вам всем надо уходить отсюда. Что ты здесь делаешь?

Так как обладатель сиплого и, честно говоря, жутковатого голоса не спешил нападать, Нелли немного приободрилась.

— Я забыла тут шкатулку.

— А что в ней? — полюбопытствовал сиплый голос.

— Бумага, — ответила Нелли почти спокойно.

— Что, чистая?

— Э, нет, с нотами.

— А ты вообще кто такая?

— Слушай, — возмутилась девушка. — Я же сказала, что я — Нелли. А вот ты кто?

— А я, — из облака пыли выступила массивная устрашающая фигура, — Миссингер Дарк.

— А… а … э…

— Что, моё имя на тебя подействовало как заклинание? — участливо спросил демон. — Да, я, когда его подбирал, так и хотел.

— Серьёзно? — Нелли, похоже, пришла в себя.

— О, не подействовало, — огорчился демон. — Так кем ты ЕЙ приходишься?

Нелли быстро сообразила, о ком говорит демон-неудачник.

— Это моя мама. Так можно я поднимусь и заберу шкатулку?

— Ого! — уважительно сказал Миссингер. — А насчёт шкатулки… Ну, попробуй. Лестницу, правда, я уже наполовину разрушил. Но ты лёгкая, может, и пройдёшь. Я бы и сам тебе принёс, да я точно провалюсь.

— Спасибо, — Нелли уже прыгала через разломы в деревянной лестнице, ведущей наверх.

Глава 47. Шкатулка найдена

К сожалению, Миссингер поработал на совесть. В спальнях наверху висела такая же завеса пыли, как на лестнице. Чихая и отплёвываясь, Нелли принялась шарить почти вслепую по бывшей спальне девушек. Раз или два в её руки втыкались щепки, но Нелли, не обращая внимания на такие пустяки, упорно разыскивала свою шкатулку. Наконец с радостным возгласом она нащупала плоскую коробочку. Едва эта вещь оказалась в руках у Нелли, прямо под девушкой разъехались доски пола, и с громким воплем Нелли полетела вниз.

21
{"b":"833427","o":1}