— Ой, что это со мной? — испугалась девушка.
— О, ничего страшного. Какое-нибудь заклятие хамелеонистости, — небрежно пояснила Нелли с видом ценителя и знатока такого рода превращений.
— Чего-чего?
— Ну, скорее всего, тебя просто не видно на фоне окружающих предметов.
— Именно, — сухо подтвердил Торментир. — Вам следует спешить, Ирис, потому что через час это заклятие потеряет силу.
Глава 23. Провал
Ирис кинулась к усадьбе Айвори. Её действительно на улице никто не замечал, поэтому люди удивлённо оглядывались, если чувствовали, что их кто-то толкнул, а из пустоты доносилось смущённое:
— Ой, простите, пожалуйста…
Долорес проснулась не слишком рано. Не утруждая себя последовать советам Ирис, она проскользнула в гардеробную, привязала к шее флайлиза записку для Нелли и Мелиса и отправила довольного ящера в полёт. Она надеялась, что с утра пораньше отец ещё спит, а челядь занята своими делами. Или, скорее всего, из-за высокомерия, свойственного аристократам, вовсе не считала обслугу за людей, достойных внимания. За исключением Ирис, конечно.
А Файр уже не спал. Точнее, он продремал всю ночь в кресле напротив хрустального шара, поэтому проснулся очень рано. Он заметил флайлиза, вылетающего из окна дочери и горько вздохнул, выпуская Соглядатая вслед ящеру.
Ни Соглядатай, ни флайлиз, ни лорд Айвори, ни Долорес не заметили, что дверь чёрного хода на мгновение приотворилась. Обслуживающий персонал, как верно догадывалась Долорес, был с утра очень занят, поэтому никто не слышал крадущихся шагов.
Лишь оказавшись наверху, Ирис вздохнула с облегчением и скинула с себя утеплённую накидку. Накидка немедленно стала видна, а вот Ирис пока оставалась невидимой. Долорес, которая увидела, как накидка появилась ниоткуда, раскрыла от страха рот, намереваясь завизжать.
— Тише, ради всех богов, это же я!
— Ирис? — Долорес растерянно оглянулась по сторонам. — Где ты? Я не вижу тебя…
— Это оттого, что Торментир меня заколдовал, — Ирис коротко объяснила, в чём дело.
— О! — растерялась Долорес. — А я ящерку отослала…
— Долорес, как ты могла! — хотя Ирис и не было видно, но огорчение в её голосе прозвучало явственно.
— А что теперь будет?
— Ох, не знаю… Может, твой отец уже следит за твоими флайлизами. И за тобой, а может, и за мной тоже…
Долорес опустилась на стул. Она не верила до конца, что её отец сможет причинить ей зло.
А слуга, следивший за Ирис, естественно, потерял её на обратном пути. Он растерянно потоптался недалеко от домика, где находились Нелли и её друзья. Справедливо рассудив, что достаточно будет рассказать хозяину о том, куда ходила Ирис, он отправился в усадьбу Айвори.
Лорд Айвори даже не ожидал такого быстрого результата. Он похвалил своего шпиона, бросил ему золотой дукат, и слуга удалился. Мэр остался один, в задумчивости потирая подбородок. Надо дождаться возвращения Соглядатая, чтобы сделать определённые выводы.
Глава 24. Слежка за домиком кормилицы
— Слушай, Солус, а если на нас нападут, мы же отбиться вряд ли сможем? — озабоченно проговорил Фергюс.
— Не понял, о чём ты говоришь.
— Ну, тётя моя рассказывала, что ты можешь установить что-то вроде охранных заклинаний, которые не пустят нечисть типа Соглядатаев к дому…
— Кто-кто тебе рассказывал? — Торментир, казалось, даже удивился.
— Моя тётя, — терпеливо повторил Фергюс. — Старая Зэм.
— Ах, вот что! — неопределённо протянул маг.
— Так я об охранных заклятиях, — продолжил Фергюс.
Торментир, осторожно отогнув плотную занавеску, выглянул наружу. Лицо его, и без того не слишком приветливое, окончательно омрачилось.
— Бесполезно, — отрывисто бросил он.
— Это почему же? — удивился Фергюс. — Эй, Нелли, прекрати грохотать! Что ты ищешь?
Нелли и в самом деле шумно разыскивала что-то. На вопрос Фергюса она не сочла нужным ответить.
— Она ничего не ищет, а просто подслушивает, — не глядя в её сторону, сказал Торментир.
Выражение его лица крайне заинтриговало Фергюса, и он подошёл к товарищу, чтобы тоже выглянуть в окно.
— Нелли, подслушивай потише! Эй, Солус, а что это такое? Вон то, дымное?
Начинался хмурый, почти зимний день. Судя по всему, солнце на небе показываться не собиралось. Зато хорошо было видно нечто смутное в самом углу маленького палисадника. К дому оно не приближалось, хотя время от времени шевелилось. Нелли прекратила греметь вещами и выглянула в другое окно.
— Что ты там увидел такое дымное? — буркнула она, обращаясь к Фергюсу, но тут же отпрянула от окна.
Лицо её побледнело, глаза округлились и стали огромными, руки судорожно сжались в кулаки.
— Соглядатай! — вырвалось у неё.
— Где? — спросил Мелис, спускавшийся по лестнице.
Нелли молча показала пальцем во двор. Мелис осторожно выглянул.
— Ничего не вижу, — ответил он.
— Сюда, сюда смотри, — прошипела Нелл.
Она бесцеремонно схватила его за волосы и ткнула прямо в грязное стекло.
— Ой! Ты что, Нелл? — Мелис схватился за нос и лоб.
— Подойди сюда, — довольно неприветливо позвал его Торментир, — из этого окна очень хорошо видно.
Мелис нехотя сменил позицию и присмотрелся.
— Да, и в самом деле. А что он тут делает?
— Цветочки собирает, что, не видно?
— Нелл! — Фергюс уже совершенно не понимал, как в своё время Эйлин справлялась с дочерью.
— Думаю, его послал Айвори, — процедил Торментир. — Наверняка вслед за Ирис.
— Слушайте, — вдруг заинтересовался Фергюс. — А что это сквозь него такое виднеется? Такое более тёмное, крылья, что ли?
— Понятия не имею, — живо откликнулась Нелл. — Сколько я их видела, у других такого не было… О господи! Это же флайлиз!
Мелис, Торментир и Фергюс прильнули к стеклу.
— Точно, — дрогнувшим голосом отозвался Фергюс. — А что он сделал с ящером? Съел, что ли?
— Думаю, лучше нам этого не знать.
Вниз уже спускалась Дисси, привлечённая таинственными перешёптываниями и шуршаниями. Она тоже стала смотреть на дымного монстра.
— Точно, это флайлиз, — огорчённо сказала она. — И, к сожалению, ему уже ничем не поможешь…
— Убью эту тварь! — взвилась Нелли и, стараясь уже не производить лишнего шума, поспешила наверх, в спальню девочек, где хранила магический Лук-без-Промаха и хризолитовые стрелы.
За нею, прыгая через ступеньку, бежал Мелис, и Нелли не сомневалась — он хочет взять Меч. Дисси стояла, словно прикованная к месту. Ей раньше не доводилось видеть Соглядатаев так близко. Зато она много слышала о них, и страх сковал её движения. Теперь она восхищалась смелостью Нелли, которая готова была вступить в сражение с монстром из обсидианового амулета.
Всё это время Фергюс укоризненно смотрел на мага. Тот не мог проигнорировать этот взгляд.
— Что? — вызывающе спросил он.
— Солус, почему ты не поставил те заклятия, что я тебе говорил?
— Ты говорил мне о них, когда Соглядатай уже торчал здесь. А вчера, — Торментир глубоко вздохнул, — мне было не до того.
— Ладно, вчера всем было не до того, — расстроенно сказал Фергюс. — Никто не ожидал от Айвори столь быстрых действий. Хотя мне нет прощения. Я, стреляный воробей, умудрился упустить из виду самое важное — нашу безопасность!
Фергюс, обуреваемый негодованием, хлопнул себя по лбу. Раздался свист, и только великолепная реакция спасла Фергюса от стрелы, которая случайно сорвалась у Нелли с натянутой тетивы.
— Никогда больше так не делай, Фергюс! — рассердилась Нелли, с трудом выдёргивая стрелу из оконной рамы. — Ты меня испугал!
— А уж как ты меня испугала! — отшутился заметно побледневший Фергюс. — Но реакция у тебя отменная! Почти как у меня!
Он покрутил стрелу в руках:
— Теперь я и вправду стреляный воробей…
Глава 25. Менгиры и Соглядатай
Соглядатай наверняка заметил движение возле окон. Он подплыл немного поближе к дому. Дисси уже всю трясло.