Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

ТЕКСТ 20

Тем временем Лакшмидеви не находила себе места, разлучённая со своим Господином.

ТЕКСТ 21

Змея разлуки беспощадна. В один из дней в тоске по Нимаю Лакшмидеви оставила земную юдоль и вознеслась на небеса.

ТЕКСТ 22

Господь сердцем узнал об этой беде и вернулся домой, дабы утешить матушку.

ТЕКСТ 23

С Собой Он привёл толпу учеников, принесших для Учителя дорогие подарки и подношения. Дабы развеять матушкину печаль, Он поведал ей о бренности земной жизни и вечном, счастливом бытии по ту сторону смерти.

ТЕКСТ 24

По возвращении в Навадвипу Нимай снова открыл школу, где принялся, как и прежде, устраивать философские дебаты, в которых всегда одерживал верх и очень этим гордился.

ТЕКСТ 25

Вскоре Нимай женился во второй раз, на богоподобной Вишнуприе. В тот же год Он одержал самую значимую Свою философскую победу ― над непревзойдённым знатоком писаний Кешавой Кашмири.

ТЕКСТ 26

Об этом подробно живописует Вриндаван Дас в «Чайтанья-мангале». Потому мне представляется излишним разбирать по частям их беседу.

ТЕКСТ 27

Признавая первенство Господнего летописца за Вриндаваном Дасом, я остановлюсь лишь на последней части знаменитой беседы, где Нимай разобрал достоинства и недостатки одного из ста стихов прославленного богослова, после чего тот признал своё поражение.

ТЕКСТ 28

Однажды вечером в день полнолуния Махапрабху проводил урок риторики на берегу Ганги.

ТЕКСТ 29

В это самое время почтить священную реку молитвой пришёл знаменитый поэт и богослов Кешава Кашмири.

ТЕКСТ 30

Нимай почтительно приветствовал учёного мужа, но тот не счёл нужным ответить Юноше взаимностью.

ТЕКСТ 31

― Я слышал, Ты учишь людей риторике и богословию, ― сказал Кешава, ― и зовут Тебя Нимаем Пандитом. Люди высоко отзываются о Твоих способностях.

ТЕКСТ 32

Сейчас, как я понимаю, вы читаете «Калапа-вьякарану», овладев приёмами которой, можно убедить кого угодно в чём угодно.

ТЕКСТ 33

― Да, Я слыву учителем словесности, ― отвечал Гос-подь, ― хотя, признаюсь, не очень гожусь для этого. Ученики жалуются, что понимают Меня с трудом.

ТЕКСТ 34

Вот ты, досточтимый, прочёл все писания и сочинил тысячи стихов. Мне, юнцу, едва научившемуся читать и писать, не под силу состязаться с тобою.

ТЕКСТ 35

Но Я почтил бы за честь услышать твои стихи во славу Матушки Ганги.

ТЕКСТ 36

Польщённый речами Нимая, Кешава в следующий час сочинил сто стихов в честь священной реки.

ТЕКСТ 37

― Чудесные строки! ― воскликнул Господь. ― Ничего более красивого Я в жизни не слышал.

ТЕКСТ 38

Но стихи твои столь заумны, что понять их сможет разве что только богиня учёности.

ТЕКСТ 39

Ты ещё больше порадуешь Меня, если истолкуешь смысл хотя бы одного сочинённого стиха.

ТЕКСТ 40

― Какого именно, Дитя моё? ― спросил сниходительно мастер.

В ответ Господь воспроизвёл по памяти один из стихов.

ТЕКСТ 41

«Великая Ганга сия в лучах вечной славы сияет

И истекает

Из лотоса Вишну.

Её почитают

Люди и боги второй несравненною Лакшми,

Что процветает

Во благе женой Владыки Богини,

И на челе Повелителя якшей*».

*Повелитель якшей – Шива (прим. переводчика).

ТЕКСТ 42

Лицо поэта вытянулось от изумления.

ТЕКСТ 43

― Я произнёс мои стихи скороговоркой. Как Тебе удалось запомнить их наизусть с первого раза? ― воскликнул он.

ТЕКСТ 44

― Милостью Божьей, ― ответил Нимай, ― одним дано сочинять, другим ― запоминать.

ТЕКСТ 45

Довольный ответом, Кашмири принялся растолковывать смысл стиха, после чего Махапрабху попросил собеседника привести достоинства и недостатки прочитанного.

ТЕКСТ 46

― У моего стиха, дорогой Юноша, нет недостатков, он соткан из достоинств. Чего стоят только его сравнения, игра смыслов и рифма!

ТЕКСТ 47

― Все жё, почтенный господин, ― продолжал Нимай, ― если тебя это не рассердит, Я поделюсь с тобой некоторыми замечаниями.

ТЕКСТ 48

Стихи твои, конечно, незаурядны и, должно быть, богоугодны. Но при тщательном рассмотрении в них всё же можно обнаружить недостатки.

ТЕКСТ 49

Это касаемо и данного стиха.

― Да, но этот стих самый лучший в моём поэтическом ожерелье, ― возразил Кашмири. ― В нём не может быть изъянов.

ТЕКСТ 50

Ты ещё молод и только постигаешь азы стихотворчества. Тебе могут быть неизвестны многие поэтические фигуры и приёмы.

ТЕКСТ 51

― Безусловно, господин, ― продолжал Нимай, ― ты превосходишь Меня в опыте. Я спросил тебя про недостатки только лишь для того, чтобы научиться избегать их в Моих произведениях.

ТЕКСТ 52

Я не изучал искусство поэзии, но слышал рассуждения знатоков. Сам Я ещё не сочиняю, но могу оценить творчество других.

ТЕКСТ 53

― Хорошо, ― смирился Кешава Кашмири, ― какие недостатки Ты видишь в стихе?

― Я скажу, ― ответил Господь, ― но ты, пожалуйста, не гневайся, если ответ тебе придётся не по нраву.

ТЕКСТ 54

Итак, в стихе твоём есть пять недостатков и пять достоинств. Я перечислю их, а тебе решать, прав Я или нет.

ТЕКСТ 55

Дважды в твоём стихе эпитет не связан с остальным текстом. Один раз обнаруживается противоречие, один раз нарушен ритм, один раз присутствует избыточность выражения.

ТЕКСТ 56

Ганга в начале именуется великой (махаттвам гангайах), то есть обозначается рема предложения, но правильно ― прежде перечислить качества кого бы то ни было, обозначить тему, а потом сделать вывод о величии или ничтожности предмета. Кроме прочего, местоимение «сия» (идам) ― что тоже есть рема, следующее после слова Ганга, усиливает непонимание, поскольку ты ещё не сказал, кто такая Ганга, не обозначил тему.

ТЕКСТ 57

Поместив неизвестное в начале, а известное в конце, ты сбиваешь читателя с толку. Когда ты говоришь: «Ганга сия сияет», предполагается, что читатель знаком с Гангой, но это не так.

ТЕКСТ 58

Без основания из старого и известного нельзя надстраивать новое и неизвестное. Сооружение без фундамента неустойчиво.

«Экадаши-таттва»

ТЕКСТ 59

Далее, не прояснив, кто такая Ганга, ты называешь её второй Лакшми (двитийа-шри-лакшми), и при этом не указываешь, кто такая первая.

ТЕКСТ 60

Кроме того, эпитет «вторая Лакшми», то есть некто, подобный первому, принижает достоинство Ганги, воспеть величие которой ты ставишь своей задачей.

ТЕКСТ 61

Помимо путаницы в определениях, в тексте есть ряд других ошибок.

ТЕКСТ 62

Эпитет «богиня у мужа» (бхавани-бхартри), которым ты очень гордишься, содержит в себе логическое противоречие.

ТЕКСТ 63

Бхавани (богиня) и так уже означает «супруга Шивы». Если ещё раз упомянуть её мужа, то создастся впечатление, что у неё есть другой муж.

ТЕКСТ 64

У жены Шивы не может быть второго мужа. Это логическая ошибка.

ТЕКСТ 65

Если кто-то говорит: «Дай подаяние мужу жены брахмана», создаётся впечатление, что у жены брахмана есть ещё один муж.

ТЕКСТ 66

Слово «процветает» (вибхавати) самодостаточно. Добавлять к нему «во благе» (адбхута-гуна) ― значит допускать избыточность выражения.

ТЕКСТ 67

Три строки у тебя рифмуются ритмично, четвёртая выпадает из ритма. Это нарушает целостность стиха.

ТЕКСТ 68

Да, стих твой обладает пятью несомненными достоинствами, но его портят пять недостатков.

ТЕКСТ 69

Даже одним изъяном убивается совершенное произведение. В поэзии одно нарушение в благозвучии портит всё стихотворение.

39
{"b":"815318","o":1}