Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Несколько десятков миллиардов представителей этой необычной жизни находились буквально в десяти метрах от Шепарда, застыв на техническом мостике над улицей, приняв форму человеческого тела. Посмотрев в ту сторону, он столкнулся взглядом с воровкой, взирающей на него из-под капюшона.

— Мисс Гото, мой четырёхглазый помощник кажется говорил вам лет пять назад, чтобы вы имели терпение. Никуда Донаван Хок от вас не денется.

Джон наслаждался охреневанием воровки. От удивления она даже открыла своё присутствие, поняв, что каким-то образом Шепард её обнаружил. Касуми точно не дура, так что быстро сообразила, кто на самом деле перед ней.

— Я до сих пор не могу понять, как вы меня нашли тогда.

— Да также как и сейчас. Вашу братию любой некромант или жизнюк смешает с дерьмом. Вопиющий непрофессионализм. А что касается твоей просьбы, то мы поговорим с тобой на корабле. Ах да, это не те дройды, которых вы ищите.

Синие глаза, которые Шепард прекрасно различал даже под капюшоном заискрились пониманием. Воровка — его лучший шпион, так что поняла данный ей намёк.

— Разумеется, Шепард. Ладно, найдёшь меня на корабле. Думаю левая смотровая палуба мне подойдёт.

Хитрая улыбка накрашенных синей помадой губ, пробежала по милому японскому личику, заставляя синие же ромбики на щеках искривляться. Касуми мгновенным рывком ушла в сторону, исчезая в технических туннелях хранителей.

Шепард проводил её задумчивым взглядом. Ему ещё предстояло более предметно поговорить с Армандо Бейли — новым главой СБЦ. Да и требовалось выгулять команду за покупками. Келли подала ему список на семи листах. Всё — запросы на необходимый минимум оборудования, продуктов и материалов, чтобы создать на суперфрегате комфортную обстановку.

— Сьюзи, ты записала меня к Барло Вону?

ИИ-девушка откликнулась с его омнитула по связи.

— Встреча назначена через три часа, Шепард.

— Отлично. А сейчас мне нужен список мест, где я смогу привести себя в порядок. Кстати, для меня есть письма?

— Выполняю поиск. Результаты передам на омнитул. Шепард, у тебя набежало около сотни писем.

Шепард вдохнул и выдохнул раз пять, собираясь с мыслями.

— И ещё, Сьюзи, составь мне список с магазинами подарков.

Короткий прилив неуверенности схлынул, позволяя Шепарду свободно идти вперёд, следуя намеченным целям.

52

1991 год. Хогвартс. Ретроспектива.

Драко Малфой и Теодор Нотт внимательно наблюдали за первыми неделями Гарри Поттера в Хогвартсе. Если бы не опыт Тео в качестве боевика и соответствующее обучение, то хрен бы они угадали перемены, которые начались среди мальчишек первого курса львиного факультета.

Тихоня Невилл Лонгботтом всё время становится жертвой приколов барсуков, воронов и змей. Но в его неуверенности проглядывалась актёрское мастерство. В расчётах двух слизеринцев, чистокровного тюфяка записали в провокатора, вызывающего огонь на себя. Между делом Драко сумел узнать, что Невилл вполне себе шарит в зельях и пересдаёт каждый урок, Снейпу в обмен на редкие растительные ингредиенты. Да и силушкой не обижен. Оба сквайра Малфоя, это прочувствовали на себе. Хлёсткий удар пузыря способен отправить в аут.

Дин Томас — магглорождённый волшебник со всеми вытекающими отсюда последствиями. Замкнутый, нелюдимый, напряжённый. Тео определил его как рядового воина. Однако более внимательное наблюдение за грязнокровкой позволило понять, что этот Дин изучает в библиотеке этикет и традиции магического мира. Причём серьёзно увлекается так историей и шерстит подшивки газет, стараясь при этом не попадаться остальным на глаза.

Шимус Финниган — типичный ирландец. В его руках взорваться может всё что угодно. Полукровка. Характер стойкий, боевой, решительный. Суёт свой нос решительно во всё. Прикидывается дураком, но явно собирает информацию, при это пользуясь азартными играми. В тоже время типичный рядовой.

Дарел Грандмир — сын аврора, и этим всё сказано. Собранный, решительный, исполнительный и стойкий. Типичный сержант, держащий в своих руках отделение солдат. Чистокровный, но не родовитый. Зверь зверем, но не злобный и непримеримый. Скорее младший командир в этой компании.

Саймон Риккерс — неприметный полукровка. Сильный, ловкий, неуловимый и резкий. Запасной игрок, готовый всегда стать товарищам надёжным тылом. В большинстве случаев перехватывает на себя Филча и его кошку.

Рональд Уизли. Этот мерзкий предатель крови заделался лучшим другом Гарри Поттера. Всякий раз, когда Драко Малфой пытался высказать своё фи по этому поводу, слизеринец видел, как опасно разгораются огоньки в глазах главного гриффиндорца первого курса. Собственно, зачем держать рядом с собой такого раздолбая, слизеринцы поняли, натравливая на героя и его друга своих товарищей по факультету. В запале ярости Рональд превращался в берсерка, живым щитом прикрывая Поттера, позволяя тому атаковать, пока противник пытался свалить с ног впавшего в боевой раж Шестого.

И наконец сам герой этого балагана — Гарри Поттер. Незаметный кукловод, дёргающий остальных за ниточки. Куда бы не пошёл национальный герой, как вся гриффиндорская кодла сопровождает его. Невилл собирает на себя все рядовые опасности. Шимус и Дин всегда на подхвате готовы прикрыть товарища. В центре построения топает парочка из героя и шестого, а Дарел и Саймон вечно где-то пропадают, готовые показаться словно черти из табакерки.

Что удивительно, Драко и Тео обнаружили, что тройка третьекурсников с Гриффиндора стала следовать каким-то замысловатым маршрутом. Проанализировав ситуацию, слизеринцы поняли, что всякий раз маршрут шутников проходит в противоположной стороне от маршрута Поттера. Совпадение? Не похоже.

— Драко, говорю тебе, этот мелкий василиск ведёт свою игру.

— Уверен? Я не хочу рисковать, ибо на кону стоит нечто большее, чем наши жизни — выживание аристократии. Если очкарик — ловушка для аристократов, то борода воспользуется этим, чтобы утопить нас в дерьме окончательно.

— Наследник Малфой, вас никто не уговаривает складывать все яйца в одну корзину. Но наладить с ним отношения мы обязаны.

— Наследник Нотт, быть может вы поясните мне, как это сделать в присутствии предателя крови? Шестой словно верный пёс кидается в атаку, заметив угрозу для своего покровителя.

— Мы слизеринцы, или нет?! Придумаем что-нибудь. Хитрых комбинаций очень много. В одном военном трактате было написано, что вежливость города берёт.

— Любопытная хитрость. Дашь почитать эту книгу?

— Тебе языковое зелье понадобиться или чары перевода. И ты растолкуешь мне тонкости приготовления зелья от бородавок.

Драко согласился, ибо хоть и не увлекался военной тематикой, но каждый Малфой обязан выучить как можно больше хитростей, чтобы не попасть в ловушку.

1994 год. Хогвартс. Ретроспектива.

Гарри Поттер наблюдал за тем, как дементоры окружают его самого и Сириуса. Нужный момент юное темнейшество отсчитывал по секундам. Вот он момент истины. Подросток почувствовал как трещат нити судьбы, означая момент вмешательства. Выйдя на берег, Гарольд выставил свою палочку вперёд, представляя себе самый счастливый момент в своей жизни. Тот самый, который ему показало волшебное зеркало на первом курсе.

Перед внутренним взором подростка нарисовалась картина будущего величия: Тёмная Цитадель, тронный зал, чёрный трон, занимаемый им лично. Джинни и Луна сидят у его ног на подушках. Перед троном играют их дети. А за троном верной опорой стоят его родители, поддерживая во всех начинаниях. Правда в счастливые воспоминания примешались впечатления от оргий в тайном клубе игроков в квиддич.

— Экспекто патронум!

Серебристая туча из его палочки вырвалась подобно джинну из бутылки. Сверкая и гремя громами и молниями, чего вообще не предполагалось в теории заклинания, из этой тучи вырвался огромный костяной дракон.

— Мать моя женщина! Это же драколич.

128
{"b":"756135","o":1}