Литмир - Электронная Библиотека
A
A

На наших глазах цветок выпрямился, лепестки развернулись, потеряли коричневый цвет. Он словно только сорвал его с земли.

Он оживил цветок.

Глен рядом со мной подавился напитком, брызги отлетали на стол, пока он кашлял. Я только охнула и застыла. А как иначе? Я видела магию впервые. Мужчина был польщен, он вернул цветок в горшок к увядшим и коричневым.

- Магию еще не видели? – рассмеялся он.

- Нет, - ответил Глен, кашляя.

- Откуда вы? – полюбопытствовала я, его вопрос звучал так, словно там, откуда он родом, такое наблюдали часто.

- Я рос в деревне на западе от озер-близнецов в Финклоу. Говорят, связь с Другим миром – среди стоячих камней на нашей земле. Там много одаренных людей, и дары эти точно от Других.

Я взглянула на Глена, хотелось узнать больше о магии. Я думала, что, если наше путешествие пройдет хорошо, можно будет побывать в Финклоу. Чтобы увидеть магию, может, даже попробовать чему-нибудь научиться.

- Вы были бы прекрасным фермером, - выпалила я, не подумав.

Мужчина расхохотался.

- Айе, возможно. Однажды я могу остепениться и завести себе ферму, когда устану от путешествий.

К моему облегчению, тема с магии сменилась на Эйлин Три, Глен хотел услышать про острова.

Бонни рассказывала нам о них, но этот мужчина, казалось, знал о проблеме, назревающей там. Три короля делили одну корону. Звучало очень захватывающе, но вскоре мне захотелось спать.

В зависимости от погоды путь до деревни у Лох-Фай займет пару дней, и мы хотели спать удобно, пока могли.

Глава 7

Морвен

Погода, к счастью, была сухой, когда мы проснулись следующим утром, так что мы могли уйти, продолжить путешествие. Я невольно нервничала из-за этого. Деревушка у озера могла сильно отличаться от того, к чему мы привыкли, и была слишком далеко, чтобы мы могли быстро вернуться домой. Мы пойдем на север, можем попасть в королевства фей, и это пугало.

Перед тем, как уйти, мы в последний раз побывали на рынке, купили еду, надеясь, что ее хватит, много хлеба и сушеного мяса. Мы хотели запастись на случай, если путешествие затянется.

Мы попрощались с хозяином гостиницы, сказали, что идем на север. Он предложил нам пойти к северным вратам города, поискать там торговцев или фермеров, которые согласятся взять нас с собой.

Мы решили послушать его совета и нашли мужчину, возвращающегося в маленькую деревушку, похожую на нашу, между городом и нужным нам местом. Мы заплатили ему пару монет, а он был рад компании в пути.

День мы провели, слушая истории про его жен, в которых он удивлялся, как они впускали его в свою жизнь, и про многочисленных детей.

В отличие от нашего пути в город, он пустил нас сидеть с ним впереди телеги, а не сзади среди вещей. Это значило, что мы лучше видели пейзаж, и я была рада новой одежде, потому что ветер был холодным.

Чем дальше на север мы уходили от города, там лучше было видно вершины Холмов фей. Хотя день был сухим, густой туман окружал их, и самые верхние пики были скрыты от глаз. Наш спутник, Уоллас, сказал, что туман скоро рассеется. Я надеялась, что, когда мы доберемся до озера, мы сможем увидеть их во всей красе.

Уолласу было интересно узнать о нашем путешествии, он задавал много вопросов. Глен мудро решил сказать, что наша цель – озеро. Мы понимали, что Уоллас вряд ли оценил бы приключения или фей.

- Ваша деревня тоже страдает из-за подменышей? – решила спросить я.

- Айе, - просто сказал Уоллас с печальным видом, и я тут же пожалела, что спросила. – Мой кроха Клайд был подменышем. У него была одна нога, но он был веселым малышком, умер в четыре года.

- Простите. В нашей деревне тоже умерло несколько подменышей, - сказал Глен с сочувствием, сжав мою руку.

- Уверяю, в нашей деревне хуже, редкая семья без подменыша в эти дни, - вздохнул он, сжимая в руках поводья лошади.

- Потому что вы ближе к королевствам фей? – спросила я осторожно, надеясь, что он продолжит разговор на эту тему.

- Айе, наверное. Не знаю, как много подменышей у озера, но там их больше, чем на юге.

Разговор после этого закончился, мы затерялись в своих мыслях об умерших подменышах, о несправедливости. Столько детей украли на севере, и было понятно, что мы с Гленом не можем быть первыми людьми, решившими отправиться в такое путешествие.

Я надеялась, что те, кто ходил на север до нас, просто не нашли ответ. При мысли, что они могли умереть от рук фей, мне хотелось развернуться и бежать домой. Я решила не спрашивать Уолласа об этом. Я знала, что ответ мне не понравится.

Мы ехали полдня, и Уоллас предложил остановиться. Его лошади тянули его по этой дороге семь лет, и в этом месте он всегда делал перерыв.

Он настоял, что поделиться с нами едой, и мы ели хлеб с сыром и запивали странным холодным травяным чаем. Я слышала в мыслях Малкольма, напоминающего есть, когда подворачивается возможность.

Уоллас не взял деньги за еду, и я притворилась, что не заметила, как Глен сунул пару монет в его сумку, когда он отошел за деревья. Это меня всегда раздражало в путешествии, как девушку. Мужчины и мальчики могли писать везде, где хотели.

В отличие от многих девушек, у меня не было крови каждый месяц, так что я не задерживала бы нас болями и болезненным состоянием. Мама говорила, что это из-за того, что я подменыш, но уверенности не было.

Мы взбодрились после еды, и Уоллас решил петь остаток дня. Он заявлял, что его лошадям это нравится, но я очень сомневалась.

Его песни мы с Гленом никогда не слышали, они были про келпи в Лох-Фай, про Холмы фей. Его радость была заразительной, и вскоре мы с Гленом неловко хлопали в такт и пытались подпевать, когда запоминали слова.

Свет начал угасать, и мы заметили деревушку, похожую на нашу, вдали. Мы были ближе к горам, и я хотела уже увидеть их в утреннем свете.

- В моем доме вам места не найдется, там две жены и дети, - объяснил Уоллас, - но у моего брата есть сарай, где он хранит вещи. Можете поспать там за пару монет, если хотите.

- Конечно. Спасибо, Уоллас, - ответил Глен за нас с улыбкой. – Мы расскажем о вас и вашей семье, когда вернемся домой. Вы очень помогли.

Уоллас состроил лицо, говорившее, что ему не важно, расскажут ли о нем, и я отвела взгляд, чтобы не смеяться. Глен часто забывал, что не всех интересовали истории так, как его, некоторых они вообще не волновали.

Ночью мы съели странную смесь мяса и густой липкой каши перед сном. Беатрис, одна из жен Уолласа, о которой он нам много рассказывал, хотела дать нам рыбу, но Пеги, другая, сказала, что нам хватит рыбы у озера, так что лучше есть мясо, пока мы можем.

Сарай его брата был удивительно удобным и теплым, и мы устроились на горе мешков, полных зерна, оставшегося после зимы, укрылись нашими одеялами, чтобы согреться.

- Вряд ли я доверил бы двум незнакомцам зерно, - отметил Глен, когда мы устроились рядом.

- И я, - рассмеялась я. – Наверное, так они зарабатывают деньги. Он привозит путников из города, а его брат дает им место для сна.

* * *

Благодарно проглотив кашу Беатрис, мы ушли. Солнце еще поднималось, и небо рядом с горами вдали было розовым, оранжевым и голубым. Небо часто было таким дома, но такое небо над горами казалось самым красивым видом в жизни.

Мы показали Уолласу нашу маленькую карту старушки, и он отметил, что нам нужно просто идти на север. Мы могли идти по тропе, и пока мы шли прямо с Лесом фей слева, мы шли правильно.

Его указания казались простыми, он сказал, что, если мы быстро уйдем, мы доберемся до деревушки у озера к ночи. Я сомневалась, что мы дойдем там быстро, но Уоллас не знал, что я была подменышем, он считал, что мы – двое здоровых молодых людей. Если бы у нас были лошади, мы бы путешествовали намного быстрее, но мне не хотелось ехать верхом весь день.

10
{"b":"604040","o":1}