Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Тогда я посмотрю, ладно? — в голосе Лили была улыбка, но брат от этого только сильнее зажмурил глаза.

— Смотри.

— Нет, я посмотрю! — донесся откуда-то от дверей веселый голос Альбуса Северуса, а потом — топот босых ног в коридоре.

Этого Джеймс точно не мог вынести. Он резко сел на кровати, потом спрыгнул на пол и кинулся за младшим братом. Он настиг Ала на лестнице, притормозил, схватив за шиворот пижамы, а сам влетел в гостиную.

— Что за гонки? — отец поднял глаза от газеты, которую читал в кресле.

Джеймс стал оглядывать комнату, ища вышеупомянутую сову, но никакой птицы в комнате не было.

— Что-то потерял? — Гарри отложил газету на столик и посмотрел на Лили, которая спустилась вслед за братьями.

— И где мое письмо? — уже начиная что-то подозревать, спросил парень.

— Какое письмо? — спросила, смеясь, Лили, осторожно обходя Джеймса.

— Ах, так?! Пошутили, значит?! Ну, я вас сейчас…

Сестра забежала за кресло и обняла отца за шею:

— Папочка, спаси меня от него.

Гарри тоже рассмеялся, глядя на чуть злого Джеймса.

— Пошутили, гиппогриф вас! — буркнул парень, разворачиваясь и натыкаясь на младшего брата, который лопал конфету на палочке. — Значит, и ты туда же, да, лохматый коротконожка?!

Ал взвизгнул, подпрыгнул, нырнул под руки Джеймса и плюхнулся с разбегу на отца.

— Сговорились?! Ну, и лукотрус с вами! — парень развернулся и потопал в свою комнату, злясь на все свое сумасшедшее семейство.

— Джим! — донеслось сзади, но он только хлопнул сердито дверью, подобрал с пола одеяло и улегся обратно в теплую постель, накрывшись с головой.

Через несколько минут он услышал, как дверь отворилась.

— Джеймс, — но даже мягкий голос мамы не заставил его вылезти из-под одеяла. — Они пошутили. Вот твое письмо… Я положу на столик, ладно? — мама подождала немного, но, когда он не ответил, добавила:- Мы с Лили и Алом собираемся в гости к Уизли, если хочешь пойти с нами, поднимайся и иди завтракать.

Джеймс промолчал. Он слышал, как мама вышла из комнаты, и лишь потом сел на постели, сверля взглядом конверт с зелеными чернилами. Протянул руку и взял его двумя пальцами, словно это была Вопилка, готовая вот-вот взорваться.

— Что ж… — он глубоко вздохнул и распечатал конверт, доставая свой табель. Он пробежал глазами по отметкам и плюхнулся на подушку, блаженно улыбаясь. Интересно, а сколько СОВ получил Малфой?

Тут же в голову Джеймса пришла интересная мысль. Пошутили они? Хорошо, он тоже умеет шутить. Парень встал с кровати, достал из ящика стола одну из подаренных Малфоем на день рождения лже-обложек и приложил ее к своему табелю. Потом нашел в свалке на столе ножницы, подрезал, чтобы новый табель был похож на настоящий, и достал из набора «Юный проказник» (подарок дяди Джорджа на Рождество еще на третьем курсе) ластик, не оставлявший следов чернил. Правда, от ластика почти ничего уже не осталось, и Джеймс берег его на всякий случай, но разве это не тот случай?

Быстро подправив свои отметки (Джеймс подумал, что пусть они будут хуже, чтобы потом родные обрадовались, чем лучше, чтобы они потом расстроились, узнав правду), он убрал в карман штанов настоящий табель, натянул футболку и пошел вниз.

Поттеры завтракали и встретили его улыбками. Мама обернулась от плиты, держа в руке полотенце. Все смотрели на него, ожидая.

Джеймс с усмешкой протянул Лили поддельный свиток, шлепнув по ладони Ала, который пытался перехватить пергамент.

— Лапы убери, они у тебя в шоколаде…

— Лили, читай вслух, — попросила мама, глядя на дочь. Джеймс подошел к стойке, чтобы налить себе чая. Уголком глаз он видел, как погасла улыбка сестры, она чуть побледнела. — Лили!

— Астрономия: слабо. Заклинания: слабо. Защита от Темных Искусств: удовлетворительно. Зельеварение: слабо. История Магии: отвратительно. Прорицания, — сестра сделала паузу, — превосходно. Травология: удовлетворительно. Трансфигурация: отвратительно. Уход за магическими существами: слабо…

В кухне воцарилась тишина, и Джеймс постарался скрыть улыбку. Он повернулся к семье и успел поймать растерянный взгляд Лили и грусть на лице мамы. Альбус, кажется, был готов зареветь, причем не из-за оценок брата (что он в этом понимал, короткое недоразумение?), а из-за мамы и сестры. Только вот папа невозмутимо продолжал пить чай, чуть улыбаясь.

Ну, вот, все испортил! Мама, взглянув на отца, кажется, что-то поняла, и повернулась к Джеймсу, чуть сердито посмотрев на него.

— По-твоему, это смешно?

— Папа! — возмутился парень, не обратив внимания на легкий гнев матери. — Ты бы мог хотя бы сделать вид, что не узнал о моих отметках раньше меня?!

— Я не узнавал о твоих отметках, — рассмеялся Гарри, забирая у дочери поддельный свиток и изучая его. — Ты забыл, что я работаю в Министерстве? Еще неделю назад я встретил профессора Джерома, и он спросил, знаю ли я, что в Хогвартсе учится мой однофамилец, очень на меня похожий…

Лили и Джинни недоуменно посмотрели на Джеймса, а парень хмыкнул, садясь напротив отца и ставя перед собой чашку.

— Однофамилец? — мама вопросительно посмотрела на него, но Джим лишь пожал плечами.

— Так вот профессор рассказал мне, как превосходно быстро и прекрасно этот Поттер владеет заклинанием Петрификус. Джером смеялся, рассказывая, как студент наложил на него заклятие — он даже выдохнуть не успел, — усмехнулся отец, отставляя свой чай и подмигивая жене.

— Та наложил заклинание на экзаменатора? — в ужасе спросила Лили, поднося ладошку ко рту. Альбус подавился хлопьями, и мама поспешила ему помочь.

— Так что у тебя на самом деле по Защите? — спросил Гарри, подавая Джинни полотенце, чтобы вытереть Ала.

Джеймс хмыкнул и протянул отцу настоящий табель, надеясь, что теперь ему дадут поесть.

— Папа! — попросила Лили, и тот отдал ей свиток, наливая в стакан Ала еще молока, пока Джинни вытирала со стола опрокинутые хлопья. — Итак, — улыбнулась сестра, — дубль два. Астрономия: слабо. Заклинания: выше ожидаемого. Защита от Темных Искусств: превосходно. Зельеварение: выше ожидаемого. История Магии: превосходно. Прорицания: отвратительно. Травология: выше ожидаемого. Трансфигурация: выше ожидаемого. Уход за магическими существами: превосходно.

— Джеймс! — мама обняла его и поцеловала в макушку, отчего он даже покраснел. — Какой же ты молодец! Семь СОВ! Целых три «П»!

— Но я провалил Прорицания, — грустно проговорил парень, намазывая себе тост. — Жить не хочется…

Родители и Лили рассмеялись, Альбус с ними (наверное, за компанию). Младший брат опять подавился, и мама кинулась спасать это недоразумение, напоминая, что нельзя смеяться с набитым ртом.

— Думаю, ты заслужил подарок, — Джинни улыбнулась сыну. — Что бы ты хотел?

— Можно, я не пойду в гости к Уизли, а лучше прогуляюсь?

— Малфой вернулся? — тут же спросила Лили.

— Почему сразу Малфой?

— Потому что гуляешь ты только с ним, — напомнила сестра, вставая из-за стола.

— Хорошо, иди, — отец тоже поднялся и достал из кармана мешочек с деньгами. — Держи, купи себе что-нибудь. Все, я на работу.

Гарри поцеловал в макушку Лили, и мама пошла его провожать.

— Привет профессору Джерому! — крикнул вслед родителям Джеймс и накинулся на бутерброды.

* * *

Когда они всей семьей вошли в освещенный сотнями, если не тысячами, свечей зал, то Скорпиус мог бы уже в миллионный раз пожалеть о том, что согласился принять в этой акции участие. Но, поскольку Малфои никогда и ни о чем не жалеют, он просто принял происходящее как неизбежное: смело шагнул к столику с бокалами и подал матери вино. Она кивнула и опустила на глаза маску, взглядом приказывая ему сделать то же самое.

Скорпиус усмехнулся и через миг растворился в пестрой толпе, совершенно не собираясь играть по чьим-то правилам. Он пришел развлекаться. Парень надел серебристую полумаску, скрывавшую половину его бледного лица, накинул на голову капюшон черной парадной мантии (с серебряной вышивкой) и тут же нашел еще один столик с вином.

149
{"b":"315309","o":1}