Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Векслер снисходительно улыбнулся:

— Привести клиента по адресу? Это самоубийство. Пять лет тому назад мы брали кое-каких покупателей по адресам, где находится товар, но мы завязывали им глаза, а они все равно подглядывали через щелку. Адрес — это серьезно. Вы должны будете привезти весь товар сюда, на мой склад…

На столе зазвонил красный телефон. Векслер подошел к аппарату, а затем передвинул на карте флажок «Сервант» в район северного Тель-Авива. Мадам Рекамье как раз сейчас купила его.

* * *

Операция была организована превосходно.

Векслер позвонил в Яффо молодому Бандури, который умеет обновлять, и объявил о «ликвидации адреса». Бандури сообщил Азизаву, что у него есть свеженький покупатель — безумная миллионерша из Южной Америки.

В 12.00 я попрощался с женушкой, которая выходила на обход магазинов с выражением особой озабоченности, как будто что-то предчувствуя.

В 12.30 я распахнул двери настежь перед Векслером и тремя его глухонемыми грузчиками. Они увезли весь антиквариат к молодому Бандури в Яффо…

В 13.00 я был уже один в пустой квартире. Растянулся на диване (1961) и затянул веселую песенку, как будто только что избавился как минимум от подводной лодки.

В 13.30 я вдруг услышал знакомые тяжелые шаги грузчиков и опрометью бросился к двери… они несли обратно… рустик… винздор… сервант… все…

— Эфраим, — радостно сообщила жена, — мне просто фантастически повезло! Я нашла второй комод!

Войдя в квартиру и обнаружив, что комод по-прежнему один, мадам Рекамье горько разрыдалась:

— Все кругом мошенники! Азизаву сказал, что он купил все это у одной сумасшедшей миллионерши из Южной Америки… все мои сбережения пошли прахом… какие все сволочи…

Кровь бросилась мне в голову. Я знал, что одни и те же вещи совершают природный круговорот, но чтобы жена покупала их по адресу мужа…

Я обнял женушку.

— В порядке компенсации за то, что эти спекулянты нас обманули, — процедил я сквозь зубы, — мы немедленно отправляемся покупать флорентийский комод из Кирьят-Бялика…

* * *

Не место и не время раскрывать, как мы получили адрес. Об этом еще будут говорить в широких кругах ценителей антиквариата из поколения в поколение.

Хася сказала нам, будто Векслер подозревает, что моя женушка проникла ночью к нему в магазин, залезла в один из шкафов стиля ампир и там ей удалось подслушать разговор насчет комода. Всего лишь за тринадцать тысяч двести лир мы приобрели эту замечательную вещь, и теперь она стоит у нас в доме, перегруженном атмосферой, в качестве скромного столика для косметики.

Сегодня мы — самые известные в регионе собиратели антиквариата, и все радары и факсы направлены на нас. Позавчера Азизаву валялся у нас в ногах, вымаливая продать ему хоть что-нибудь, ибо с тех пор, как обрушился миф об адресах, продавцы антиквариата просто не могут работать. Но я ответил:

— Йосеф Азизаву! Комод останется у нас!

Наше флорентийское чудо совершенно изменило расстановку сил на фронте антиквариата и даже вызывает в нас некоторое чувство злорадства. Ведь из двадцати восьми предметов антиквариата в стране девять — у нас. А поскольку нет кругооборота товаров, то из-за нас торговля антиквариатом в стране парализована. Векслер и Азизаву так и не оправились от этого удара. Только молодой Бандури из Яффо еще как-то держится на плаву. Ведь он умеет обновлять.

Долгое ночное путешествие

Было десять с четвертью вечера. Папа с мамой ушли в кино и оставили ребенка на попечении опытной нянечки, госпожи Регины Флейшхакер. Рафи баловался в кровати и не засыпал. Тускло горела лампочка. За окном была безлунная ночь.

Ветер доносил из пустыни вой шакалов. Пролетали совы.

Опытная нянечка: В такой поздний час хорошие дети должны спать.

Рафи: А ты вообще некрасивая.

— Ты хочешь что-нибудь попить?

— Эскимо.

— После того как заснешь, получишь эскимо. Хочешь, расскажу тебе сказку, как вчера?

— Не надо сказку! Не надо!!

— Очень хорошая сказка. Красная Шапочка.

Рафи пытается убежать: Не надо красную! Аааааа!

Опытная нянечка (опираясь на свой богатый опыт): Тихо! Слушай внимательно! Жила была хорошенькая девочка, и звали ее Красная Шапочка.

— Почему?

— Потому, что она всегда носила красную шапочку.

— Эскимо.

— Завтра! И что же сделала маленькая Красная Шапочка? Она пошла к своей бабушке. А бабушка жила в большом лесу, как войдешь туда, так уж никогда не выйдешь! Там высокие до неба деревья, и темнота, ой какая темнота, какая жуткая и страшная темнота…

— Не нравятся мне такие разговоры.

— Каждый ребенок знает сказку про маленькую Красную Шапочку. Что скажут маленькие приятели, если узнают, что Рафи не хочет слушать сказку про Красную Шапочку?

— Не знаю.

— Вот видишь? И вот шла она, шла бедная Красная Шапочка по темному-темному лесу все дальше и дальше, ой как она боялась… в чем дело?

— Я уже хочу спать.

— Нельзя перебивать тетю посреди сказки. И вот она шла, шла, ой как же ей было страшно одной, и ее сердечко билось от страха как барабан, а сзади нее притаился за деревом ВОЛК!

Рафи (в ужасе): Почему волк? Зачем сразу волк? Не надо никакого волка!

— Но это же сказка, дурачок! У волка были огромные страшные зубы и огромные страшные глаза (открывает глаза до размеров тарелки), во-от такие!.. И вот такие страшные желтые зубы — рррр!

— Когда мама придет?

— И что же сделал злой волк? Он побежал к дому бабушки, подкрался к ее постели, раскрыл свою жуткую пасть и ААААМ! бабушку (взрыв, вещи летают по квартире), ррразорвал ее живьем!

Рафи выпрыгивает из кровати от ужаса и накрывает голову.

Опытная нянечка бросается вслед и гоняется за ним вокруг стола: Рафаэль! Вернись немедленно в кровать! Иначе я перестану рассказывать. Ну, ты знаешь, что сказала Красная Шапочка, когда увидела волка в постели бабушки? Она спросила… иди сюда!.. зачем тебе такие огромные глаза? (показывает размер суповой тарелки)?.. зачем тебе такой большой рот?..

Рафи бросается к окну и распахивает его: Спасите!

Опытная нянечка (закрывает окно и делает Рафи «ну ну ну!»): Волк запрыгивает в кровать и ААААМ!

Рафи: Мне нужно поговорить с моим адвокатом…

— И тут волк ррррастерзал Красную Шапочку на куски! РРРРР! РРРР!

Рафи заползает под кровать, прижимается к стенке и орет: Мамочка!

Опытная нянечка (лезет под кровать): И вдруг идет дядя охотник с большим ружьем и буммм! — убивает волка насовсем! Бабушка и Красная Шапочка вылезают из брюха волка целые и невредимые.

Рафи (высовывая голову): Это конец?

— Нет! Нет! Они кладут камни в брюхо злого волка… огромные камни…

Еще больше! Ужасные камни… страшные…

Рафи (сражаясь за свою жизнь): Тетя — бяка!

— И пфлацццц — бросают его в реку!

Рафи лезет на стенку.

— Ну, хорошая сказка?

Папа и мама возвращаются из кино: — Рафи, слезь с потолка немедленно! Что случилось, госпожа Флейшхакер?

— Ребенок сегодня очень нервный. Я хотела успокоить его сказкой.

Мамочка (поглаживая разом поседевшего Рафи): Большое спасибо, госпожа Флейшхакер! Просто не знаю, что бы мы делали без вас!

Вдали возникает благородная фигура Франкенштейна.

Грехи наши тяжкие

В этом году я, как человек очень медлительный, вложил судьбу моего первенца Рафи в руки его бабушки Гизелы и уехал с женой в отпуск.

Мы остановили свой выбор на семейной гостинице где-то на севере страны, на границе с врагом. Тихое скромное местечко, далекое от городской суеты, где нет музыки и бальных танцев, развлечений до утра, алкоголя — все это не для нас.

Я сразу же позвонил в это симпатичное место и заказал комнату для себя и жены.

— Вы приедете вместе? — спросили они.

— Конечно, что за вопрос.

11
{"b":"245005","o":1}