Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Огино собрал в селениях Синомура и Хиэда войска, которые направлялись в провинции Тамба, Танго, Идзумо и Хоки, объединил три с лишним тысячи всадников, изгнал сельских самураев, живших вдоль линии дороги, и закрылся в замке храма Косэндзи в провинции Тамба.

8

О ТОМ, КАК СГОРЕЛА ПАГОДА В ДОЛИНЕ

Когда разнёсся слух, что средний военачальник Тигуса-но То бежал из своего лагеря в Западных горах, назавтра же, в девятый день четвёртой луны, войска из столицы вторглись в подчинённые Пагоде в долине и Пагоде на вершине такие места, как храм Дзедзюдзи, Мацуноо, тракт Мангоку, Хамуро и Кинугаса, разрушили буддийские храмы и синтоистские святилища, захватили кельи и жилые дома, забрали всё имущество, после чего жилые дома предали огню. Подули жестокие сезонные ветры, храмы Дзедзюдзи, Сайфукудзи, Кинугаса и павильон Сансон-ин — в общей сложности больше трёхсот пагод и других построек, пять с лишним тысяч жилых домов в одночасье обратились в пепел, изваяния будд, символы богов[645], сутры и шастры[646], учения мудрецов[647] поднялись вверх дымом небытия.

То, что называют Пагодой в долине — это чудотворное место, сооружённое пресвятым Энро, внуком Ёситика, губернатора провинции Цусима, бывшего старшим сыном милостивого Хатимана[648]. Этот пресвятой исстари, ещё с младенчества, отделился от своего дома, который в течение многих поколений был воинским, а после того, как с упорством завершил занятие комнаты, в которой нет человека, охваченного грустью[649], он сочетал в себе три науки: заповеди, созерцание и мудрость, понимал смысл добродетели чистоты шести корней[650], поэтому перед окном, у которого он читал «Сутру лотоса», рядом с ним садился и внимательно слушал его пресветлый бог Мацуо, в дверях таинств сингон[651] находилось дитя, охраняющее Закон, складывающего свои руки ладонями вместе[652].

Из-за того, что этому положил начало такой мудрый и высокодобродетельный пресвятой, на протяжении пятисот с лишним лет с их сменой звёзд и инея[653] до теперешней последней эпохи[654], когда добродетель оскудела, вода из потока мудрости остаётся чистой, светильник Закона горит светло. В квадратном, со стороной в три кэн[655] хранилище для Трипитаки, что проявляет силу Закона, разрушающего чувственные страсти, помещается больше семи тысяч свитков сутр и шастр. В окрестностях пруда, украшенного редкостными деревьями и диковинными каменьями, переносишься во внутренние павильоны неба Тушита[656], где стоят в ряд сорок девять дворцов. Обращённые к небу двенадцать перил украшены драгоценными камнями и нефритом. Пагоды пяти видов инкрустированы золотом и серебром и сверкают при свете луны. Их сверкание таково, что кажется подобным Чистой земле Крайней радости[657], украшенной драгоценностями семи видов.

Кроме того, храм, который называется Дзедзюдзи, храмом Чистого жилища — это центр распространения заповедей, место действия секты рицу[658]. В тот час, когда Почитаемый в мире Сяка[659] умирал, когда ещё не был закрыт его золотой гроб, к основанию двух деревьев тайком приблизился злой демон, которого зовут Проворным демоном, выдернул зуб у Сяка и взял его. Четыре вида учеников Будды[660] смотрели с удивлением и хотели это остановить, но в течение половины стражи демон пролетел сорок тысяч ри и бежал, до половины горы Сюми до неба Четырёх королей[661]. Идатэн[662] догнал его и отнял зуб. А получив его, потом отдал китайскому Дао Сюань-люйши[663]. После этого он мало-помалу передавался в другие места и достиг нашей страны, а в правление императора Сага[664] впервые был помещён в этот храм. Через две тысячи триста с лишним лет после смерти высокомудрого, Почитаемого в мире, части плоти Будды широко распространялись в Поднебесной[665].

Беспричинно погубить такой высокопочитаемый храм — это серьёзный знак того, что судьба воинов[666] должна иссякнуть — так все люди критиковали их и, что удивительно, на самом деле прошло немного времени, и все Рокухара погибли в Бамба, а вся семья Ходзе погибла в Камакура. Не было человека, который не подумал бы, что правду говорят: «В дом, где одно на другое нагромождаются злые дела, обязательно приходит беда».

СВИТОК ДЕВЯТЫЙ

1

О ТОМ, КАК ЕГО МИЛОСТЬ АСИКАГА ПРИБЫЛ В СТОЛИЦУ

Из Рокухара постоянно направляли гонцов в Камакура с докладами о том, что предыдущий государь[667], пребывая на горе Фунаноуэ, направляет в Киото нападающих и, когда в Канто услышали, что дело уже становится опасным, Вступивший на Путь из Сагами очень испугался и направил в столицу большие силы. Половину их он назначил защищать Киото, а главному войску приказал двигаться на Фунаноуэ. Нагоя, губернатора провинции Овари, назначил старшим военачальником и призвал двадцать восемь сторонних дайме[668]. Среди них был помощник главы Ведомства гражданской администрации[669] Асикага Такаудзи. Он был в это время болен и ещё не выздоровел, но упорно настаивал на том, чтобы тоже войти в их число и отправиться в столицу. По этой причине его милость Асикага в душе почувствовал раздражение.

«Не прошло и трёх лун с тех пор, как почил мой батюшка. Горькие слёзы ещё не высохли. К тому же, я поражён болезнью и всё время печалюсь, что не могу носить дрова[670], а повеление собраться по долгу наказания мятежников наводит уныние. Я принадлежу к дому потомков рода Гэн[671]. Не так давно было то время, когда наш дом вышел из монаршего рода[672]. Если это учитывать, можно понять долг государя и подданного, а то, что при этом был выпущен такой приказ, происходит из-за глупости человека. Оказавшись в тяжёлом положении, настаивать ещё и на походе в столицу значит, что мы всем домом предстанем пред особой прежнего государя, сбросим Рокухара и сами сможем определить благополучие и падение своего дома». Так он подумал про себя, а люди об этом ничего не знали.

Вступившему на Путь из Сагами такое и на ум не приходило. Он до двух раз в день посылал Кудо Саэмон-но-дзе с упрёками:

— Нельзя тянуть с вашим отправлением в столицу!

Его милость Асикага замыслил мятеж и про себя уже всё решил, поэтому своё мнение никак не высказывал. Он отвечал:

— В ближайшие дни смогу отбыть в столицу.

вернуться

645

Прим.60 Свиток 8:

Символы богов — синтай (буквально: тело бога), главная святыня в синтоистском святилище, в котором пребывает дух почитаемого там божества.

вернуться

646

Прим.61 Свиток 8:

Сутры — запись проповедей будды Шакьямуни со слов его ученика и племянника Ананды. Шастры — комментарии к сутрам, трактаты, вошедшие в Трипитаку.

вернуться

647

Прим.62 Свиток 8:

Учения мудрецов — сочинения буддийских мыслителей.

вернуться

648

Прим.63 Свиток 8: Энро-сенин происходил из рода Минамото, был потомком в четвёртом колене Минамото Хатиман Таро, занимавшего должность великого полководца.

вернуться

649

Прим.64 Свиток 8:

«Человек, охваченный грустью…» — мирянин. Занять комнату, свободную от такого человека, — стать монахом.

вернуться

650

Прим.65 Свиток 8:

Шесть корней (или источников) мирской суеты — рот, уши, нос, язык, плоть и мысль (будд.).

вернуться

651

Прим.66 Свиток 8:

Сингон — буддийская эзотерическая секта Истинного слова (т. е., заклинаний мантра).

вернуться

652

Прим.67 Свиток 8:

Благочестивая поза, которую принимают во время молитвы.

вернуться

653

Прим.68 Свиток 8:

«Смена звёзд и инея…» — метафора течения времени, смены сезонов.

вернуться

654

Прим.69 Свиток 8:

Последняя эпоха — современный этап в истории буддийского учения. Эпоха всеобщей деградации и злобы.

вернуться

655

Прим.70 Свиток 8:

Кэн — мера длины, 1,81 м.

вернуться

656

Прим.71 Свиток 8:

Тушита — чистая земля будды грядущего мира Мироку (санскр. Майтрейя). Японск. Тосонутэн. Расположена высоко над головой.

вернуться

657

Прим.72 Свиток 8:

Чистая земля Крайней радости — буддийский рай, нирвана.

вернуться

658

Прим.73 Свиток 8:

Рицу — буддийская секта, основой которой является соблюдение заповедей.

вернуться

659

Прим.74 Свиток 8:

Сяка — будда Шакьямуни. Почитаемый в мире — один из десяти его почётных титулов.

вернуться

660

Прим.75 Свиток 8:

Четыре вида учеников Будды — монахи (бхикшу), монахини (бхикшуни), верующие миряне (упасока) и верующие монахини (убаи).

вернуться

661

Прим.76 Свиток 8:

Сюми — гора в центре вселенной (будд.), санскр.: Сумэру. Четыре короля — в мире желаний: охранители Закона Будды с четырёх сторон света.

вернуться

662

Прим.77 Свиток 8:

Идатэн — буддийское божество, один из восьми полководцев, славится быстрым бегом. Санскр. Сканда.

вернуться

663

Прим.78 Свиток 8:

Дао Сюань-люйши — китайский буддийский иерарх эпохи Тан. 596–667 гг.

вернуться

664

Прим.79 Свиток 8:

Сага — 52-й император Японии. На престоле — в 810–823 гг.

вернуться

665

Прим.80 Свиток 8:

Согласно буддийской традиции, Шакьямуни умер в 486 г. до н. э. От этой даты до 1333 г. прошло 1819 лет. Японская традиция относит смерть исторического Будды в X в. до н. э.

вернуться

666

Прим.81 Свиток 8:

«Воинов» — здесь: дома Ходзе.

вернуться

667

Прим.1 Свиток 9:

«Предыдущий государь» — император Годайго.

вернуться

668

Прим.2 Свиток 9:

«Сторонние дайне» — крупные феодалы, не являвшиеся прямыми вассалами сиккэнов.

вернуться

669

Прим.3 Свиток 9:

Ведомство гражданской администрации — одно из восьми центральных ведомств, учреждённых в середине VII в. Занималось проблемами генеалогии, наследования, браков, похорон, императорских могил и т. д.

вернуться

670

Прим.4 Свиток 9:

«Не могу носить дрова…» — иносказательно: не справляюсь со своим недугом Образное выражение заимствовано из китайской классической Книги ритуалов (Лицзи).

вернуться

671

Прим.5 Свиток 9:

Отец Асикага Такаудзи происходил из рода Гэн (Минамото), а мать — из рода Хэй (Тайра).

вернуться

672

Прим.6 Свиток 9:

Такаудзи был потомком императора Сэйва (на престоле в 859–876 гг.) в шестнадцатом колене.

63
{"b":"241492","o":1}