Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Он отправил посла к юэскому вану и передал через него:

— Когда государь[389] в старину испытывал страдания у горы Хуэйцзи, его вассал Фуча помог ему. Отныне и впредь я прошу сделать меня низшим вассалом Юэ у яшмовых пальцев ног государя. Если господин не изволил забыть обеты, принесённые им у Хуэйцзи, сегодня ему благоугодно будет спасти вассала от смерти.

Так он просил, щедро употребляя уничижительные выражения и всяческую учтивость.

Выслушав это, юэский ван был тронут и подумал: «Так же, как я переживал когда-то, ныне горюет другой человек», — и не хотел убивать уского вана, решив избавить его от смерти. Но услышав такое, пред юэским ваном вышел Фань Ли, который бесстрашно проговорил:

— Когда вырезают топорище, в руках бывает топор. Когда-то, под Хуэйцзи, Небо отдавало Юэ государству у. Но уский ван тот дар не принял и тотчас же столкнулся с этими бедами. Теперь же напротив, Небо отдаёт У государству Юэ. Не брать его нельзя, иначе Юэ тоже встретится с подобными бедами. В течение двадцати одного года вассал со своим государем, разрушая свои лёгкие и печень, изо всех сил старались одолеть у. Так не жалко ли будет за одно утро отказаться от результатов наших стараний? Когда государь поступает неверно, значит, он не задумывается над словами преданного вассала.

Так он сказал. Посол уского вана ещё не вернулся, когда Фань Ли сам ударил в барабан, поднимая солдат в атаку.

В результате уского вана взяли живым и притащили к входу в юэский лагерь. Уский ван с руками за спиной проследовал через Восточные ворота У. Когда его верному вассалу У Цзышу отрубили голову за то, что он увещевал своего господина, оба его глаза повесили там на флагштоке. С тех пор не прошло трёх лет, и они ещё не засохли; их зрачки явно открылись и, увидев вана, как будто засмеялись. Уский ван, повернувшись к ним лицом, прежде всего, должно быть, испытал чувство стыда, закрылся рукавом и проехал мимо, опустив голову. Среди множества солдат, это увидевших, не было одного, у кого не потекли бы слёзы.

Скоро уского вана отдали тюремщикам, и в конце концов ему отрубили голову у подножья горы Хуэйцзи. Старинная народная пословица гласит: «Хуэйцзи устраняет стыд». Видимо, так говорят об этом.

После этого юэский ван не только присоединил к себе государство У, но и подчинив Пу, Чу, Ци и Цзинь, стал главой военного союза, а Фань Ли за его заслуги решил чествовать как хозяина десяти тысяч дворов. Однако Фань Ли наотрез отказался, сказав:

— Получивший великое имя не может долго оставаться в таком положении. Имея заслуги, прославиться, а потом бежать от мира — таков Путь Неба.

В конце концов он сменил фамилию и имя, стал называться Тао Чжугуном, укрылся в местности, называемой Пять озёр и жил там, удалившись от мира. Он занимался рыбной ловлей, построил себе хижину на берегу, где цветут тростники. На его коротком плаще они оседали как снег. Когда, напевая, он проплывал осенью в тени багряных листьев клёна, эти листья осыпали его лодку. Он стал седовласым старцем, живя под крышей из тростника и удалившись от мирской пыли.

Имея в виду этот случай, Таканори изложил содержание тысяч дум в одном своём куплете и втайне довёл его до сведения прежнего государя. Тем временем, прежний император больше, чем на десять дней, остановился в порту Мио, в провинции Идзумо, а когда подул попутный ветер, лодочники отдали швартовы и вывели корабль в море. Спереди и сзади, слева и справа следовали более трёхсот военных судов, и все они направились к облакам за десять тысяч ри. Солнце теперь погружалось в море на северо-западе, а из-за облаков и гребней гор на юго-востоке в небо поднималась луна. Виднелись рыбацкие лодки, возвращающиеся домой. Между ивами на берегу светили их фонари. Когда темнело, корабль в тумане причаливал к берегу, покрытому тростником, а когда светало, поднимал парус под ветром, который дул от бухты, поросшей соснами. После того, как в путешествии по волнам нагромоздились многие дни, стали говорить, что с тех пор, как путники отправились из столицы, минуло двадцать шесть дней. Корабль с государем пристал к берегу в провинции Оки. Судья Сасаки Садакиё из Оки поселил государя в местности с названием Кофуносима в доме из круглых брёвен. Приближёнными, служившими у яшмовой особы государя, были младший военачальник Рокудзё Тадааки и глава даю Юкифуса, а из свитских дам была одна только госпожа Самми.

Яшмовые башни и золотые павильоны прежних времён сменились унылыми стропилами из бамбука с частыми коленцами и забором из сосновых досок без щелей, вызывающими потоки слёз. Всю ночь напролёт это будило нестерпимо печальные чувства. Поблизости от подушки августейшего звучали только голоса стражей, возвещающих рассвет[390], и голоса, выкликающие имена часовых. Они проникали даже сквозь ночной сон, не давая покоя ни на миг. Не было тех утренних дел, которые, бывало, ожидали государя там, где двери с леспедецей[391], однако даже тогда, когда к государю приходил сон с богиней облаков и дождя Ушань[392], он действительно не выполнял ни утренние службы, ни обряды в честь Полярной звезды[393]. Что за год наступил теперь? Множество безупречных чиновников проливает горестные слёзы под луною места изгнания; первое лицо оставляет свой пост, а помыслы государя отягощены ветрами иных земель. О таких удивительных делах не приходилось слышать со времён разделения неба и земли. Тогда кому же будут бесстыдно светить с неба солнце и луна?!

Печальны травы и деревья, лишённые сердца, а цветы должны забыть о том, чтобы распускаться.

СВИТОК ПЯТЫЙ

1

О ВОСШЕСТВИИ НА ПРЕСТОЛ ВЕЛЬМОЖИ ИЗ ПАВИЛЬОНА ДЗИМЁИН[394]

В двадцать второй день третьей луны второго года правления под девизом Гэнко[395] старший сын экс-императора Гофусими, находясь в возрасте девятнадцати лет, изволил взойти на императорский престол. Его августейшая матушка, дочь Левого министра Такэути Кинхира, потом стала прозываться Коги-монъин. В двадцать восьмой день десятой луны того же года над ним сотворили священное очищение в долине реки[396], а в тринадцатый день одиннадцатой луны он совершил церемонию подношения богам риса нового урожая.

Регентом стал Левый министр из Такадзукаса князь Фуюнори, главой Ведомства наказаний стал его милость Советник среднего ранга Хино Сукэна. Вскоре все тогдашние придворные разом получили всё, чего они желали. Въезды во дворец сделались многолюдны, как рынки, а помещения в павильонах стали подобны цветам. Среди прочих был принц второго ранга Кадзии, изволивший стать патриархом секты тэндай. Поскольку он совместил управление Великой пагодой[397] и Насимото[398], толпы из множества его последователей-монахов собрались на церемонию принятия им сана, которая была великолепной. Не только это. Принц второго ранга Ходзю из Омуро[399] стал настоятелем храма Ниннадзи, производил окропление очистительной водой в традициях Восточного храма, Тодзи[400], изволил молиться о долголетии Полярной звезды[401], о благоденствии государя. Оба они дети экс-императора Гофусими, августейшие ветви, связанные с императором, ныне взошедшим на престол.

2

О ТОМ, КАК ЕГО МИЛОСТЬ НОБУФУСА СЛУЖИЛ ДВУМ ГОСПОДАМ

Старший советник, его милость Мадэнокодзи Нобуфуса[402], поначалу был любимым вассалом прежнего государя. Вдобавок два его сына, Фудзифуса и Нобуфуса, были арестованы в замке Касаги и отправлены в дальнюю ссылку, потому на их вельможного отца тоже ложилась тяжкая вина. Но он слыл мудрым и талантливым человеком, поэтому в Канто в виде исключения наказание за провинность ему смягчили и сказали, что его следует пригласить служить нынешнему императору. Поэтому император послал его милость советника среднего ранга Хино Сукэакира[403], тот сообщил смысл этого решения, и Нобухира изволил ответить императорскому посланцу:

вернуться

389

Прим.95 Свиток 4:

Государь — почтительное обращение к адресату. Себя при этом именовали вассалом.

вернуться

390

Прим.96 Свиток 4:

«Голоса стражей, возвещающих рассвет» — образ заимствован из антологии «Вакан роэйсю».

вернуться

391

Прим.97 Свиток 4:

Двери с леспедецей — принадлежность утренних покоев дворца Сэйрёдэн в столице.

вернуться

392

Прим.98 Свиток 4:

Богиня Ушань — в Китае: иносказательное обозначение любовных игр.

вернуться

393

Прим.99 Свиток 4:

Полярная звезда считалась покровительницей императора и принцев крови.

вернуться

394

Прим.1 Свиток 5:

«Вельможи из павильона дзимёин» — первого императора Северной династии Когон, сына экс-императора Гофусими принца Кадзухито. 1313–1364. На престоле в 1331–1333 гг.

вернуться

395

Прим.2 Свиток 5:

Гэнко — девиз правления императора Годайго. 1331–1334. После того, как император Когон, взойдя на престол, девизом своего правления избрал Сёкё, оба девиза существовали параллельно, во враждующих лагерях. С этого времени стали счислять начало эпохи Намбокутё, Южной и Северной династий.

вернуться

396

Прим.3 Свиток 5:

Церемония, проводимая в святилище Камо, расположенном на окраине столицы, на берегу одноимённой реки.

вернуться

397

Прим.4 Свиток 5:

«Великая пагода» — иносказательно: монастырь Энрякудзи.

вернуться

398

Прим.5 Свиток 5:

Насимото — дочерний храм монастыря Энрякудзи в провинции Ямасиро.

вернуться

399

Прим.6 Свиток 5:

Хосю — сын экс-императора Гофусими. Омуро — другое название храма Ниннадзи (секта сингон).

вернуться

400

Прим.7 Свиток 5:

Тодзи — буддийский храм в столице, центр одноимённого направления в секте сингон. Окропление водой производится здесь для очищения адепта от чувственной грязи.

вернуться

401

Прим.8 Свиток 5:

Полярной звезды — императора, «центра вселенной».

вернуться

402

Прим.9 Свиток 5:

Мадэнокодзи (Фудзивара) Нобуфуса — крупный сановник при дворе Годайго, 1258–1348.

вернуться

403

Прим.10 Свиток 5:

Хино (Фудзивара) Сукэакира — крупный чиновник при дворе Северной династии, брат сторонника Южной династии Действительного Среднего советника Хино Сукэтомо (1290–1332).

34
{"b":"241492","o":1}