Спокойные слова Перевод Инны Лиснянской Открылась посреди пути земного Мне истина, как чашечка цветка: Жизнь — это сладость хлеба золотого, Любовь — долга, а злоба — коротка. Заменим стих язвительный и вздорный Стихом веселым, радующим слух. Божественны фиалки… Ветер горный В долину к нам несет медовый дух. Не только тот, кто молится, мне дорог, — Теперь и тот мне дорог, кто поет. Тяжка и жажда, и дорога в гору, Но ирис нежный — все-таки влечет. У нас глаза в слезах, но вот речонка Блеснет, — и улыбаемся опять. Залюбовавшись жаворонком звонким, Забудем вдруг, как трудно умирать. Спокойна плоть моя, — ушло смятенье, Пришла любовь, — и нет былых тревог. И материнский взор — мне в утешенье, И тихий сон мне уготовит бог. Медленный дождь
Перевод Инны Лиснянской Дождь боязлив и беспомощен, Словно ребенок больной, Изнемогает, приблизившись К почве земной. Смолкли и ветер и дерево. И в безупречной тиши Дождь, словно плач неутешенной Нежной души. Небо, как сердце огромное, В горе раскрытое вновь. Это не дождь, это медленно Падает кровь. Люди в домах и не чувствуют Горькой небесной беды, Что с высоты опускается В виде воды. Призвана влага разъятая Долго и медленно течь, Чтобы на землю дремотную, Чуждую лечь. Дождь… Как шакал обезумевший, Мрак притаился в горах. Что же земле уготовано Нынче впотьмах? Можно ли спать, если падает С вечера и до утра Эта вода, эта кровная Смерти сестра? Песни Сольвейг Перевод Инны Лиснянской 1 В объятия дорог заключена, Сладка земля, как губы человечьи. И при тебе такой была она, Любовь моя, я жду с тобою встречи! Гляжу, как мчится времени река, На водопад судьбы гляжу в тревоге И жду, что ты придешь издалека, — Всю землю опоясали дороги. Тобою, как вином, живет душа. Изранена тобой, но не убита, Я вдаль зрачки вонзаю, не дыша: Ах, вся земля дорогами обвита! Меня в твоих объятьях видел бог. Когда умру, что я отвечу богу, Коль спросит, где ты задержаться мог И почему забыл ко мне дорогу? В долине заступа угрюмый стук, И приближаюсь я к своей могиле, И все-таки я жду тебя, мой друг, Не зря дороги землю всю обвили! 2 Горный склон на своем пути Сосны тенью покрыли синей. Отдыхает на чьей груди Тот, кого я люблю поныне? По оврагу ручей течет, К водопою спешат ягнята. К чьим устам приникает тот, Кто к моим приникал когда-то? Ветер клены треплет, шутя, И, смеясь, к земле пригибает, Но как плачущее дитя, Он к моей груди припадает. Жду тебя уже тридцать лет У дверей на своем пороге. Снег идет, а тебя все нет, Снег ложится на все дороги. 3 Закрыто небо тучей, стонут сосны, — По-человечьи ветер бьет тревогу, Земля накрыта тучей снегоносной, — О как Пер Гюнт найдет сюда дорогу! Густая тьма. Какая ночь скупая, — Хотя б к скитальцам жалости немного! Глаза мои загубит ночь слепая, — О как Пер Гюнт найдет сюда дорогу! А хлопья снега все крупней и гуще, — Кто к заплутавшим выйдет на подмогу? Снег погасил уже костры пастушьи… О как Пер Гюнт найдет сюда дорогу! Строфы Перевод Инны Лиснянской Все на устах у меня обретает Вкус неизбывный слезы: Пища и песня, Даже молитва. После того, как любовь превратилась в безмолвье, Только я знаю, что лью Слезы, которые ты мне оставил, — Дела другого не знаю. Слезы мешают мне веки поднять. Судорожно приоткрыты Скорбные губы: Даже дыханье — мольба о прощенье! Что за постыдное существованье, Что за трусливая жизнь! Вслед за тобою пойти не решаюсь, Но и расстаться с тобою не в силах! Стыд меня точит, и кровоточит моя совесть: Вижу я небо, а ты, — Ты отгорожен от неба землею, Трогаю розы, но розы питает Известь костей твоих мертвых! Жалкая плоть моя, хоть и смертельно устала, Вниз не сошла, чтобы рядом с тобою улечься, А прихватила, дрожа, Жизни нечистый сосок! |