– Профессор Мессенджер?
Он едва успел кивнуть, как она уже вела его по коридору вдоль пустых тележек. Вокруг пожилой женщины на каталке суетились люди. Джо вслед за сестрой протиснулся дальше, бросив взгляд на гипсового цвета лицо.
Сестра указала ему на кабинет. Господи, ну и беспорядок, подумал он. Сестра вошла в дверь следом за ним. Джо не припомнил, чтобы видел ее раньше. У нее было доброе молодое лицо. Соломенного цвета волосы, собранные на макушке, удерживались несколькими черепаховыми гребнями, словно девушка старалась выглядеть старше и солиднее. Прикрепленная к отвороту ее опрятной бело-голубой униформы табличка гласила: «Сьюзен Бликинг. Старшая сестра отделения несчастных случаев».
Кабинет был значительно больше того, в который его с Карен привели в прошлый раз. Он уже прошел через все это на прошлой неделе, и теперь у него появилось ощущение, что он, словно на ярмарочном колесе, сделав оборот, вернулся в ту же самую опасную точку.
– Ваши жена и сын были доставлены к нам примерно полчаса назад после дорожно-транспортного происшествия. Мальчик пока без сознания, но состояние стабильное. Ваша жена прибыла к нам в сознании, но боюсь, что она получила очень серьезные внутренние повреждения.
Джо заглянул ей в глаза:
– Насколько серьезные?
Сестра без колебания дала прямой ответ:
– Она подключена к аппарату поддержания жизни, мы пытаемся определить степень травмы.
Силы покидали Джо.
– С Джеком все в порядке?
– Это сын?
Джо кивнул.
– Он сейчас на рентгене. Мы надеемся, что это не более чем сотрясение. Помимо этого – только ушибы и ссадины.
– А когда вы… может быть… я… – Голос оборвался. Он все еще не мог прийти в себя.
Он вспомнил грустные слова Джека, сказанные прошлой ночью: «Я не останусь завтра у зубного врача, а? Он отпустит меня домой, да?» А теперь его мать подключена к аппарату поддержания жизни. При мысли о том, что он может потерять Карен, его вдруг сковал ужас. Не умирай, ради Бога, не умирай!
Он встал, качаясь.
– Могу я видеть свою жену?
– Если позволите, еще минутку. Мне нужно кое-что у вас уточнить.
Он оперся о спинку стула, совершенно обессиленный, и помотал головой.
– Я уже проходил все это.
Она удивилась:
– Когда?
– На прошлой неделе. Мой сын, Джек, – он был здесь.
Она помрачнела.
– Я не знала.
– Закрылся в морозильнике.
– Я уезжала на выходные, но у нас должны остаться записи. – Медсестра что-то пометила в блокноте, затем взяла со стола бело-голубой бланк. – Ваша жена… Как ее полное имя?
Когда они закончили, сестра предложила ему воспользоваться телефоном, чтобы сделать необходимые звонки, и вышла.
Через мгновение дверь открылась и на пороге появился консультант по работе с аппаратом поддержания жизни. Им оказался мистер Рейли, которого Джо тут же вспомнил. Все тот же – серый костюм, усталое лицо.
– Профессор Мессенджер, я подумал, услышав фамилию… Я… – Он вяло взмахнул руками, словно понимая, что любого жеста будет недостаточно. – К сожалению, мы снова встретились.
Джо протянул руку, и консультант вяло пожал ее, как бы показывая, что они могут обойтись и без подобных формальностей.
– Ваш сын без сознания, но сканирование не показывает никаких трещин в черепе или внутренних повреждений. Все остальное – порезы и синяки, то есть сущие пустяки.
– Да, разумеется, – пробормотал Джо.
– Только, боюсь, состояние вашей жены значительно хуже, и это нас очень беспокоит. У нее сломаны левое предплечье и бедро, но основная проблема – легкие и кровотечение в брюшной полости. – Он в упор посмотрел на Джо. – Думаю, что могу говорить с вами откровенно? Полагаю, вы имеете медицинское образование?
– Да, конечно, – сдавленным голосом произнес Джо.
– Мы не сможем выяснить полный объем внутренних повреждений, пока не проведем операцию. Сломаны пять ребер и сильно помята грудная клетка, что вызывает трудности с дыханием. Не исключено, что частицы костного мозга проникли в легкие и трудно сказать, насколько это опасно. Возможно, что кровотечение в брюшной полости вызвано разрывом печени, но опять же мы не знаем всего объема повреждений.
– Она в сознании?
– Ваша жена пришла в сознание вскоре после того, как ее привезли, и смогла связно ответить на несколько вопросов, хотя ей было трудно говорить. Потом она снова потеряла сознание. – Он посмотрел прямо в глаза Джо. – Боюсь, что состояние ее ухудшается. С вашего разрешения, мы хотели бы провести оперативное исследование. Немедленно. К счастью, сегодня в госпитале присутствует мистер Осборн-Бенсон. Возможно, это лучший специалист по общей хирургии в Южной Англии.
Джо кивнул в знак согласия.
– Делайте все, что сочтете необходимым.
– Будет также присутствовать хирург-ортопед. Лучше всего одновременно заняться всеми переломами при условии… – Он запнулся.
– При условии, что она еще жива? – подсказал Джо.
Консультант понизил голос:
– Боюсь, вы правы, профессор Мессенджер. Но у нас здесь собралась очень сильная команда с неплохим послужным списком. Мы сделаем все, что в наших силах.
Вошла сестра Бликинг и остановилась, не решаясь прервать наступившее молчание.
– Вашего сына перевезли в неврологическое отделение. Вы хотите увидеть его? – спросила она наконец.
Джо последовал за ней по коридору. Они вошли в кабинет, уставленный медицинским оборудованием. Доктор в белой пижаме и две санитарки стояли рядом с каталкой, на которой лежал Джек – с закрытыми глазами, с кислородной маской на лице и капельницей, подведенной к руке.
Джо пробежал глазами по экранам мониторов. Линии мозговой активности выглядели прекрасно: сильные, ровные, они соответствовали бессознательному состоянию или глубокому сну. Он опустил взгляд на своего сына, который казался таким маленьким, таким беззащитным. Почему-то особенно расстроил Джо пластиковый опознавательный браслет, закрепленный на запястье мальчика. Ему отчаянно хотелось взять Джека на руки. «Ты не заслужил такого», – подумал Джо.
Одна из санитарок ободряюще улыбнулась ему, а доктор, повернувшись в его сторону, сказал:
– Я, кажется, уже видел этого мальчика. Вы его отец?
– Он был здесь на прошлой неделе, – кивнул Джо.
– Я так и подумал. С ним все будет хорошо. Пульс сильный. Остались только некоторые последствия сотрясения.
– Что произошло? – спросил Джо. – Я все еще ничего не знаю.
– Согласно рапорту команды скорой помощи, машина, за рулем которой сидела ваша жена, получила боковой удар у светофора.
– Кто-то проскочил на красный свет? – спросил Джо.
– На этот счет у меня нет информации. Может быть, дорожная полиция сможет сообщить вам подробности. Мы считаем, что удар пришелся со стороны пустого сиденья, иначе ваша жена получила бы еще более серьезные повреждения.
Страх потерять Карен снова охватил Джо. Он обвел взглядом лица людей, находившихся в кабинете. Подумалось: может, она сейчас умирает и зовет меня?..
– Где моя жена? Отведите меня к ней, пожалуйста! – Джо почувствовал, что у него вдруг заложило ушли, словно при взлете самолета.
Какая-то женщина взяла его за руку и вывела в коридор.
– Следующая дверь, – словно сквозь сон расслышал он ее голос. – Вашу жену только что привезли из рентгеновского кабинета.
Он прошел вслед за ней по широкому коридору и вошел в небольшую комнату, полную людей; некоторые из них были в зеленых операционных костюмах, другие – в белых халатах или медсестринских одеждах. Сопровождавшая его женщина заговорила с кем-то смутно знакомым, с каким-то надменного вида мужчиной лет тридцати с лишним, узкое лицо которого, совершенно лишенное подбородка, удивительно походило на лошадиную морду.
Он холодно взглянул на Джо и протянул ему вялую липкую ладонь.
– Роланд Данс, – сказал он. – Мы встречались.
В затуманенном мозгу Джо не возникло никаких конкретных воспоминаний.
– Да, вероятно, где-то…