En la esfera de la política, hay algo terriblemente inhumano en la lógica de las mentes de los hombres y la conducta de los negocios en ciertos Estados de Europa. Y me atemoriza menos la teoría del fascismo y del comunismo que el espíritu fanático que las preña, y el método por el cual los hombres llevan empecinadamente sus teorías hacia absurdos lógicos. El resultado es una confusión de valores, una rara mezcolanza de la política con la antropología, el arte con la propaganda, el patriotismo con la ciencia, el gobierno con la religión y, sobre todo, un trastorno completo de la debida relación entre los derechos del Estado y los derechos del individuo. Sólo una mente insana puede erigir en dios al Estado y hacer de él un fetiche que se traga el derecho del individuo a pensar y a sentir, y a buscar su felicidad.
El comunismo y el fascismo son productos de la misma mente. Ya lo dice Albery Pauphilet: "Ningún tipo de mente es tan parecido a la extrema derecha, como el de la extrema izquierda." Son características de ambos regímenes e idearios, primero, la creencia pura en la fuerza y el poder, que considero la manifestación más estúpida y hueca de la mente occidental, y segundo, la creencia en la necesidad lógica, porque, al fin y al cabo, el fascismo, tanto como el comunismo, se basa en la dialéctica marxista, que está basada a su vez en la lógica de Hegel. ¡Ojalá alguien comprendiera cuánto sufre el hombre, en la primera mitad del siglo XX, por los pecados en lógica que cometieron sus padres hace un centenar de años.
En cierto sentido, podemos decir que Europa no está hoy regida por el espíritu razonable, ni siquiera por el espíritu de la razón, sino más bien por el espíritu del fanatismo. Mirar el cuadro de Europa de hoy produce una sensación de nerviosidad, una nerviosidad que no nace tanto de la simple presencia de conflictos de propósitos nacionales y fronteras de Estados y reivindicaciones coloniales, pues para eso bastaría el espíritu de la razón, sino de la condición de ánimo de los hombres que son los gobernantes de Europa. Es como entrar en automóvil en una ciudad extraña y sentir una repentina desconfianza del conductor. No es tan malo que el conductor parezca no estar enterado del plano de la ciudad y no nos pueda llevar a destino por la ruta mejor; más alarmante es cuando el pasajero oye que el conductor habla incoherentemente, y empieza a sospechar de su sobriedad. Esta nerviosidad aumenta, decididamente, cuando el conductor ebrio está armado de revólver, y el pasajero no tiene probabilidades de escapar. Tiene uno razones para creer que esta caricatura de la mente humana no es la mente humana misma; que se trata de aberraciones, de meros momentos de demencia temporal, que desaparecerán como todas las olas de peste. Tiene uno razones para expresar su confianza en las capacidades de la mente humana, para creer que la mente humana mortal, limitada como es, en realidad es algo infinitamente más alto que el intelecto de los temerarios conductores de Europa, y que eventualmente podremos vivir pacíficamente porque habremos aprendido a pensar razonablemente.
APÉNDICE A. CIERTOS NOMBRES CHINOS
Los estudiosos o sabios chinos tienen siempre varios nombres: un nombre personal (ming), un nombre literario o de cortesía (tse) y un nombre de fantasía (hao), que se han dado ellos mismos o les han dado los demás. En el curso de la vida, a medida que se desarrolla su gusto o se ahonda su sabiduría, se encaprichan a menudo con cierta palabra o frase preñada de significado, y se dan otro nombre para indicar su progreso espiritual o una experiencia particular y significativa: por eso una persona puede tener varios hao o nombres de fantasía. Además, a menudo se llama a una persona ilustre con el nombre de su lugar natal, y a los grandes se les confiere títulos postumos. De ahí proviene la sorprendente confusión de nombres para quienes quieren estudiar la historia y la literatura chinas. Es imposible atenerse consecuentemente a los nombres personales o a los nombres literarios en este libro, porque ello no sería natural ni aconsejable. Algunos personajes son más conocidos por sus nombres de fantasía, y otros por sus apellidos; estas cosas ocurren así, y lo natural es utilizar el nombre que constituya la forma más común de referencia en chino. Si el autor llama Mi Fei a Mi Fei, tendrá que llamar, para ser consecuente, Su Shih a Su Tungp'o, o Lí Chi a Li Chowu, cosas que no se hacen, sencillamente. Y nadie, naturalmente, puede llamar K'ung Ch'iu a Confucio, o Li Erh a Laotsé, si ha de ser consecuente.
Por eso se ha hecho la siguiente tabla de referencias, que no tiene pretensiones de ser completa, sino que da solamente las personas históricas más importantes a que se hace referencia en este libro. He creído conveniente dar también las fechas. Los apellidos están en mayúsculas. El asterisco indica el nombre que se usa comúnmente en el libro.
Según la costumbre china, el apellido está antes que el nombre de pila.
APELLIDO Y NOMBRE#NOMBRE LITERARIO#NOMBRE DE FANTASÍA, ETC. DATA
CHANG Tai *#Tsungtsé#T"ao-an Apr. 1600
CHANG Ch'ao *#Shanlai#Hsintsai Apr. 1676
CH'EN Chiju *#Chunghsün#Meikung * 1558-1639
CH'EN Yün#Suchen# 1763-1803
CHENG Hsieh#K'ehjon#Panch'iao * (Puente de Madera) 1693-1765
CHENG Hsüan#K'angch'eng * 127-200
CHIANG T'an*#Aich'ing# 1ª mitad s XIX
CHIN Wei#Jenjuí#Shengt'an * (El Suspiro de los Sabios m. 1661
CHUANG Chou##Tschuangtsé *, Ch´iyuan m. apr. 275a.c.
HSIEH Lingyün *##K'anglo 385-433?
W HSÜ Wei w#Wench'ang *
#Ch'ingt'en (El Hombre de la Montaña de Viña##Verde") 1521-1593
HUANG T'ingchien#Luchih#Shanku * (Recluso del Valle) 1045-1105
KUAN Ing#Ch'iufu * # 1ª mitad s XIX
K'UNG Chí#Tsessé *# 492-431AC AC
K'UNG Ch'in#Chungni#K'ungfutsé, Confucio* (Maestro Kung) 551-479 AC
U Chih#Chowu *#Wenling apr. 1567
LI Ch'ingchao *##Yi-an * (Recluso de Paz y Quietud) 1081-1141
LI Erh#Jan#Laotsé*, Laojan 571?-¿ AC
LI Yü##Liweng * (Anciano con Sombrero de Bambú) 1611-1679
LI Po*#T'aipo#Ch'inglien (Loto Verde) 701-762
LIN Pu#Chünfu#Hoching * Paz y Quietud, póstumo) 967-1028
LIU Tsungyüan *#Tsehou#Liuchou (rango oficial) 773-819
MAO Hsiang#Pkhiang *#Ch'aomin (Morador de Caverna) 1611-1693
MI Fei
Yüanchang
Mi Tiene (Mi el Chiflado, sobrenombre
1051-1107
MENG K´o
Tseyü
Mengtsé, Mencio
372-289 AC
PO (PAI) Chüyi
Lot´ien
Hsiangshan
772-846
SHEN Fu
Sanpo
1763-desp.1808
SU Shih
Tsechan
Tungp´o (Recluso de la Colina Oriental)
1036-1101
SSEMA Ch´ien
Tsech´ang
T´aishihkung (Gran Historiador)
145-desp. 85 AC
T´AO Ch´ien
Yüanming
Liangchieh (Brillante Integridad, póstumo)
372-427
TU Fu
Tsemei
Kungpu (rango oficial)
712-770
T´U Lung
Ch´angch´ing
Ch´ihshui
aprox. 1592
WANG Anshih
Cheihfu
Chingkuang
1021-1086
WANG Ch´ung
Chungjen
27- desp. 107
WANG Hsichih
Yishao
Yuchün (Rango oficial)
321-379
YEN Huei
Tseyen
521-490 AC
YEN Yüan
Yishih
Hsitsai
1635-1704
YÜAN Hungtao
Chunglang
Shihkung
(Maestro Roca)
aprox. 1600
YÜAN Mei
Tsets´ai
Shiyüan (Que sea Jardín)
1716-1797
YÜAN Tsi
Tsetsung
Puping (rango militar)
210-263