— Юного мессира ожидают в гостиной.
Честно говоря, я бы ещё почитал. Не хотелось уходить. А тут ещё заглянула Рафка:
— Ну что ты тут сидишь с газетами⁈ Дедушка приехал!
И меня резко кинуло в жар. Но уже точно нельзя было не идти.
Глава 6
Мне очень не хотелось общаться с этим мессиром, кто бы он ни был, без Шельда. Вот очень. И всё внутри жгло, жар поднялся до горла. Но Рафка меня чуть не волоком тащила.
Я всё-таки спустился в гостиную за ней. И увидел, что там и Лекса, и леди Лирма — и что дед-то не мой, а их, сестёр. Потому что этот мессир точно был отцом леди Лирмы, а не Шельда. Белый. Не седой, а именно что белый.
Мы с ним взглядами встретились, когда я ещё стоял в дверях — и я опять как-то слишком многое понял.
Во-первых, что этот статный и белоснежный мессир, у которого глаза такого же рубинового цвета, как у ручных белых мышей, мне совершенно не рад. Лицо бесстрастное, взгляд спокойный — а внутри сплошное раздражение. Недовольство. И мной, и, кажется, Шельдом — но это уж не наверное.
Во-вторых, что он вообще оценивает, стоило ли оставлять меня в живых. Он это так… не знаю… очевидно, наглядно, прямо громко думает, что я почти слышу.
А Рафка радостно сказала:
— Дедуля, а вот Валиен!
А мессир дед смерил меня взглядом и сказал леди Лирме:
— И в кого это белые в роду у Шельда?
Леди Лирма рассмеялась:
— Ну уж не в самого Ворона! И ты не должен сердиться на него, папочка.
— Парень с Даром, это правда, — сказал дед. До изумления молодо выглядел для деда, и я подумал, что это очень нехорошо, а почему — не понял. — Но его воспитывали простецы. Не знаю, как вы будете это исправлять. Понимаешь, Лирма, он ведь не оттого белый, что есть какие-то природные предпосылки, ты права. Не в отца же! Он просто воспитан послушным скотом. И как ты будешь учить этого зайчика охоте на волков? И кушать мясо с кровью? Он не сможет. Слабый.
Вот так даже?
Нет, не было мне страшно. С тех пор, как я наорал на Шельда — что-то во мне сильно изменилось. Видимо, меня плохо учили заменять гнев чувством вины. Виноватым я себя не чувствовал ни секунды. Уж перед этим белым дедом — точно.
— Вы знаете моё имя, мессир, а я ваше — нет, — сказал я.
— Я Орин из дома Белого Зверя, — ответил он нехотя.
«Белой Крысы!» — подумал я радостно и сам удивился, какой я, оказывается, вредный тип. Вот почему Лирма — Крыса. По отцу. Прости мне Господь.
— Я рад с вами познакомиться, — сказал я. — Только мне кажется, что вы ошибаетесь.
— В том, что ты гораздо белее, чем я? — ухмыльнулся Орин. — Изнутри, дитя, изнутри. Это не исправить никакими красками. Белые — слабые, ведомые, зависимые. Корм.
— И король Эральд? — спросил я.
Совершенно не ожидал такой реакции. У Орина судорога дёрнула щёку.
— Ты это в приличном обществе не ляпни, — сказал он с отвращением.
Меня занесло.
— Чтобы благородные мессиры не испугались? — спросил я самым наивным тоном.
Сёстры смотрели на меня во все глаза: удивились. Лирма хмурилась. А Орина я, кажется, просто поразил. Он рассматривал меня как удивительную невидаль.
А я спросил:
— Мессир Орин, а Белый Зверь — это какой зверь?
— Знаешь что, — сказал Орин, щурясь, — будь ты моим сыном, я бы заставил тебя препарировать кошку. Впрочем, собаку.
— Интересно, — сказал я, — а в чём собака виновата? Когда на кого-то злишься, препарировать надо его тогда уже. А не собаку и не кошку, которые ни при чём.
— Ты просто боишься крови, белый, — бросил Орин.
— Ничуть, — сказал я. — Я просто думаю, что вы говорите несправедливо.
Лирма всплеснула руками:
— Не здесь, я прошу! Ковёр!
— Хорошо, в лаборатории, — сказал Орин. — Поглядим, чего стоит весь этот дурной форс.
Я только пожал плечами.
— Сумасшедший, — восхищённо шепнула Рафка.
— Пока спесь не сбили, — сказал Орин.
— Попробуйте, — сказал я.
Почему-то он думал, что мне будет плохо. А мне совершенно неожиданно было хорошо! Я даже удивился, насколько хорошо! Этот жар, Дар мой, горел, полыхал во мне, но не жёг, а разлился по всем сосудам жидким огнём, как какой-то сказочный эль! И щёки загорелись. Мне было весело, зло и весело. И главное: я вдруг вспомнил запрещённую книгу, которую цитировал Шельд. Этот жар внутри — это же Божий огонь!
Что бы вы все ни думали — Божий. Огонь.
В этот момент я был Шельду благодарен всей душой. Этой цитатой он просто клетку сломал, в которой я был заперт все эти годы.
Орин пошёл в лабораторию — и я пошёл. Что я там увижу — уже знал, был морально готов. И вот что: я не испугаюсь ада, думал я. Эральд не испугался — и я не испугаюсь, как бы ни повернулось. И буду драться, если что.
Хотя в лаборатории было очень мерзко. Но Дар горел во мне — и я просто остановился напротив Орина и смотрел. Ждал, что он будет делать.
А он вытащил из ножен, скрытых в рукаве, нож с костяной рукоятью — и протянул его мне.
Человеческая кость, подумал я. Это была рука. Кость руки.
А на стеллаже, рядом с черепом козла, лежал обычный ножик с потемневшим лезвием и деревянной ручкой, замотанной полоской залоснившейся кожи. Я его взял.
И сказал:
— Спасибо, мессир Орин, у меня есть. Что делать-то?
Орин усмехнулся. Хотел снисходительно, но почему-то получилось… как-то иначе. Изобразил, обозначил ухмылку. И взял с того же стеллажа черепушку, наверное, крысы — по зубам похоже, жёлтые такие длинные резцы.
Челюсть с верхней частью черепа кто-то скрепил проволочкой.
— Храбрый и сильный? — спросил Орин, протягивая черепушку мне на ладони. — Ну, подвигай его.
Я взял черепушку. Лёгонькие косточки, уже совсем засохшие. Да, крыса. Подвигать?
— Что смотришь? — спросил Орин презрительно. — Впервые видишь? Впусти Дар в него. Дай своей крови.
Крови — это правильно, подумал я. Когда идёт кровь, хоть чуть-чуть, всё обостряется, мир становится чётким и ярким, зрение — острее и точнее, думается легче. Хорошо.
Я отложил в сторонку черепушку. Посмотрел на руки, на нож — и надрезал левую ладонь, сбоку, немного.
И кровь вспыхнула на ноже! Засветилась, как спиралька в загорающейся электрической лампочке — красным, огненным, рдеющим! Так удивительно!
Божий огонь, подумал я восхищённо. Упоённо! И взглянул на череп.
Увидел его как-то странно, совсем особо — будто могу впустить в него этот рдеющий свет, этот ток. И впустил!
Давай, думал я, давай, щёлкни! Ну, щёлкни!
И черепушка щёлкнула челюстями!
— Здорово! — заорал я. — Смотрите, мессир! Так, да⁈ Так⁈
И ещё разок — щёлк!
И взглянул на Орина. А он щурился и морщил лоб — и наблюдал внимательно и напряжённо.
А я — ещё раз: щёлк! Щёлк! И чувствовал, как моя физиономия расплывается сама собой! Наверное, в довольно-таки идиотской улыбке — но я ничего с собой поделать не мог.
— Хм… — пробормотал Орин. — Любопытно. Ты раньше — никогда?
— Не-а! — сказал я. Так и лыбился радостно. — Здорово же, да?
— В своём роде здорово, — сказал Орин, качая головой. — Может, Шельд и прав…
— Да точно! — сказал я без тени сомнений. — Не «может», а даже не сомневайтесь, мессир. Отец прав на все сто!
— Что за идиотский жаргон — «на все сто»! — сморщился Орин. — Ладно, кости ты двигаешь. Но это не всё. Убей.
— Кого?
— Найди кошку.
Сразу убил мою радость. Одним ударом.
— Знаете, мессир Орин, — сказал я, глядя ему в лицо, — это и глупо, и жестоко. И убивать кошек своего отца я точно не буду. И вам не дам, понятно⁈
— Ты мне грубишь⁈ — поразился Орин.
— Вы ж говорили, что я слабый, — сказал я.
Злился я ужасно. Я вообще за эти два дня злился больше, чем за целый год, наверное. Шельд велел мне не чувствовать себя виноватым за то, что я не делал — и я как-то очень легко это понял. И мне было странным образом хорошо от злости. И Дару хорошо. Будто эта злость срывала с нас с Даром какие-то цепи и верёвки.