— Леди Виктория, — мелодичный голос Вальтера заставил меня обернуться. Он спускался по ступеням мне навстречу, одетый в темно-синий бархатный камзол с золотым шитьем, белоснежные брюки и начищенные до блеска сапоги. Определенно старался произвести впечатление, но рядом с естественной элегантностью Элиана все эти наряды казались театральным костюмом.
— Лорд Вальтер, — я протянула ему руку, и он галантно поцеловал ее, задержав губы на моей коже чуть дольше, чем требовали правила приличия.
— Вы выглядите совершенно восхитительно, — его зеленые глаза скользили по моей фигуре с плохо скрываемым вожделением. — Это платье вам невероятно идет.
Глава 55
— Вы слишком любезны, — я одарила его кокетливой улыбкой. — Ваше поместье производит сильное впечатление. Столько великолепия в одном месте.
Он расцвел от комплимента.
— Позвольте мне провести вас внутрь, — он предложил мне руку, и я приняла ее, позволяя ему вести себя через резные двери в главный зал. — Я так рад, что вы приняли мое приглашение. Честно говоря, не был полностью уверен, что вы решитесь после всех этих недоразумений с лордом Элианом.
— Недоразумений? — я изобразила легкое недоумение, хотя прекрасно понимала, к чему он клонит.
— Ну, я слышал, что между вами возникли определенные осложнения после нашей совместной поездки на ярмарку, — Вальтер понизил голос до доверительного шепота, придвигаясь ближе. — Элиан может быть таким сложным. Его состояние, его требования к порядку, его постоянный контроль. Для такой свободолюбивой натуры, как ваша, это должно быть невыносимо.
Начинается... Он пытается настроить меня против Элиана. Классическая манипуляция: посочувствовать, показать понимание, предложить себя как альтернативу.
— О, вы не представляете, насколько это утомительно, — я вздохнула, изображая измученность. — Каждая вещь должна лежать строго на своем месте, любое отклонение от его правил вызывает... ну, вы понимаете. Я чувствую себя пленницей.
Удовлетворение промелькнуло в его глазах. Он вел меня через анфиладу комнат, каждая из которых была более вычурной, чем предыдущая: тяжелые гобелены на стенах, позолоченная мебель, хрустальные люстры размером с небольшой автомобиль. Везде была роскошь, но роскошь безвкусная, кричащая, давящая своей избыточностью.
Главный зал для приема оказался огромным помещением с расписным потолком, на котором были изображены какие-то батальные сцены. Длинный стол был уставлен блюдами с едой: жареное мясо, птица, рыба, фрукты, сладости. Серебряные кубки и позолоченные тарелки. Свечи в массивных канделябрах отбрасывали теплый свет, создавая иллюзию уюта, которую тут же разрушал холодный расчет в глазах хозяина.
Гостей было около двух десятков: аристократы в богатых одеждах, несколько магов в традиционных мантиях, дамы в платьях, сверкающих драгоценностями. Все они с любопытством обернулись на нас, когда мы вошли.
— Друзья мои, — Вальтер привлек всеобщее внимание, поднимая руку. — Позвольте представить вам удивительную Викторию, о которой вы, несомненно, слышали. Она стала настоящей звездой Зеркальной паутины, демонстрируя нам жизнь загадочного лорда Элиана.
Заинтересованный гул прокатился по залу. Несколько гостей придвинулись ближе, разглядывая меня с нескрываемым любопытством. Я улыбнулась, чувствуя себя в своей стихии — внимание публики всегда было моей слабостью и одновременно силой.
Ужин начался с приходом последних гостей, и среди них я увидела трех человек, которых Элис описывала мне. Лорд Кассиус Блэквуд был высоким драконом с седыми волосами и пронзительными золотыми глазами, которые, казалось, видели человека насквозь. Леди Морриган Старшейд оказалась изящной женщиной неопределенного возраста с серебристыми волосами и лицом, на котором не отражалось никаких эмоций — результат столетий практики контроля над собой. И лорд Терон Айронхарт, полуэльф с острыми чертами лица и холодным взглядом, который методично оценивал каждого присутствующего.
Магистрат здесь. Отлично. Именно они должны стать свидетелями того, что произойдет дальше.
Мы заняли места за столом, и Вальтер усадил меня по правую руку от себя, на почетное место, демонстрируя всем собравшимся свое особое отношение ко мне. Представители Магистрата сидели напротив, и я чувствовала их оценивающие взгляды, изучающие меня с профессиональным интересом.
Разговор за столом поначалу крутился вокруг общих тем: урожай в этом году, последние новости из столицы, слухи о политических интригах при королевском дворе. Я участвовала в беседе ровно настолько, чтобы не выглядеть отстраненной, но и не привлекать слишком много внимания к себе. Пусть привыкнут к моему присутствию, расслабятся, перестанут видеть во мне что-то необычное.
После третьей перемены блюд — какая-то рыба в сливочном соусе, удивительно вкусная — Вальтер наклонился ко мне и тихо произнес:
— Мне нужно обсудить с вами кое-что важное. В приватной обстановке. Может быть, после ужина вы составите мне компанию в моем кабинете?
Вот оно. Именно этого я и ждала.
— Конечно, — я улыбнулась, касаясь его руки в жесте, который мог быть истолкован как флирт. — Я буду рада уделить вам время.
Его глаза загорелись, и я видела, как он внутренне ликует, считая, что я попалась на его крючок. Вот лошара. Он даже не подозревает, что в этой игре не охотник, а дичь.
Остаток ужина прошел в приятной атмосфере: музыканты играли мелодичные композиции, гости беседовали, смеялись, наслаждались едой и вином. Я поддерживала разговор с соседями по столу, отвечала на вопросы о моей жизни в замке Элиана, о том, как я попала в этот мир. Создавала образ очаровательной, легкомысленной женщины, которая наслаждается вниманием и не особенно задумывается о глубоких вещах.
Когда ужин подошел к концу, и гости начали расходиться по залам для дальнейшего общения, Вальтер галантно предложил мне руку.
— Пойдемте, у нас есть о чем поговорить, — его голос был полон предвкушения, и я улыбнулась, позволяя ему увести себя прочь из главного зала.
Мы поднялись по широкой лестнице на второй этаж, прошли через несколько коридоров, и наконец Вальтер открыл дверь в просторный кабинет. Комната была обставлена с той же показной роскошью, что и остальное поместье: массивный письменный стол из темного дерева, кожаные кресла, стеллажи с книгами, которые, я была уверена, он никогда не читал. На стенах висели портреты — скорее всего, его предков, — все они смотрели на посетителей с выражением надменного превосходства.
— Присаживайтесь, пожалуйста, — Вальтер указал на одно из кресел у камина, в котором потрескивал огонь. — Можно предложить вам еще вина? Или чего-нибудь покрепче?
— Вино подойдет, — я устроилась в кресле, положив сумочку на колени так, чтобы зеркало выглядывало наружу и было направлено на Вальтера. Проверила краем глаза, что трансляция идет, причем количество зрителей уже перевалило за двадцать тысяч и продолжало расти. Новость о том, что я веду прямой эфир с приема у влиятельного лорда, уже распространилась по Зеркальной паутине.
Вальтер налил нам обоим вино из графина, стоявшего на столике, и уселся в кресло напротив. Несколько мгновений он просто смотрел на меня, и в его взгляде читалось такое откровенное желание, что мне захотелось передернуть плечами от отвращения. Но я держала маску, улыбалась, изображала заинтересованность.
— Виктория, — начал он наконец, — я пригласил вас сюда, потому что хочу сделать вам предложение. Очень выгодное предложение, которое изменит вашу жизнь.
— Я заинтригована, — протянула я, делая маленький глоток вина. — Расскажите.
Глава 56
Он придвинулся ближе, его кресло теперь стояло совсем рядом с моим, наши колени почти соприкасались.
— Вы знаете о моих землях? О том, что они не так плодородны, как владения Элиана?
Я кивнула, внимательно слушая и следя за тем, чтобы каждое его слово четко фиксировалось зеркалом.