Литмир - Электронная Библиотека

Жизнь была простой и тяжелой, но она была довольна, потому что не была жестокой.

Корова просунула голову в щель в заборе, с любопытством принюхиваясь к Фэй. Она фыркнула и обрызгала ее штаны зелеными соплями. Фэй вытерла их горстью сена и погладила корову по носу. Та лизнула Фэй огромным шершавым языком, и девочка хихикнула.

Раздался выстрел. Коровы дернулись, настороженно повернув головы в одну сторону. Выстрел донесся с другой стороны коровника. Стая черных птиц взмыла в воздух и перелетела через крышу. Наверное, дедушка стрелял по воронам, но Фэй нахмурилась, потому что звук был совсем не похож на выстрел из дедушкиного ружья. Одна из собак начала бешено лаять.

А потом загрохотало сразу несколько ружей. Над головой пролетел гигантский разъяренный шмель, и Фэй не сразу поняла, что это была пуля. Что-то было очень не так. Она крепко сжала вилы, и коровы, стоявшие у забора, бросились врассыпную и побежали к дальнему краю загона.

 Оклахомцы грабят дедушку! Это было похоже на ограбление банка, о котором рассказывали по радио. Не выпуская из рук вилы, она побежала к сараю, громко топая большими ботинками, но это было слишком медленно, поэтому она сосредоточилась на точке в пятидесяти футах впереди, дальше она еще никогда не перемещалась, коснулась магии, послала вперед свои чувства и оказалась на месте.

Она сделала все так, как учил дедушка: появилась в сантиметре над землей, чтобы не прижечь подошвы, и упала на землю, продолжая бежать. Теперь она могла видеть, что происходит за углом сарая: там стояли два черных автомобиля, а к дому бежала толпа мужчин в костюмах, которые что-то кричали. Раздался еще один выстрел, и один из мужчин упал с крыльца прямо в бабушкины розы.

На плечо Фэй опустилась чья-то рука, и она чуть не подпрыгнула от неожиданности.

— Девочка! — прошептал дедушка ей на ухо. Он переместился прямо за ней. Он затащил ее обратно за угол, открыл ружье, вытащил стреляную гильзу и достал из комбинезона новую. Казалось, он был не более расстроен, чем когда имел дело с особенно норовистой коровой. — Иди спрячься. — Он захлопнул ружье и направил его в сторону стогов сена, но тут нахмурился. — Черт. Забыл.

— Куда ты идешь?

— Мне нужно кое-что в сарае. Иди спрячься.

Он закрыл свои серые глаза и исчез.

Фэй сосредоточилась на стогах сена. Позади нее раздался мужской голос.

— Там кто-то есть... — и тут ее ботинки угодили в кучу соломы, и она уже не слышала, что было дальше. В страхе она спряталась за сломанными тюками, выглядывая из-за них одним глазом, и стала высматривать мужчин. Ближайший из них огибал амбар, держа в руке серебристый пистолет, и вертел головой, пытаясь понять, куда она делась. Она еще крепче сжала вилы, хотя и не знала, что собирается с ними делать.

И тут она увидела нечто странное. Другой мужчина, великан, словно перелетел через край амбара и легко приземлился на жестяную крышу. Казалось, что он просто спрыгнул со двора, но Фэй знала, что там не на что было встать, так что ему пришлось бы прыгнуть на семь с половиной метров прямо в воздух. Мужчина пригнулся, медленно осмотрелся и без труда устроился рядом с громоотводом. Он сунул руку в карман и достал огромный пистолет. Фэй пригнулась еще ниже, чтобы он ее не заметил. Этот мужчина тоже был особенным. Как и она, но не таким, как все. Жуткий.

Дедушка переместился и появился прямо за спиной первого мужчины, приставив к его спине ствол дробовика. Мужчина так и не понял, что произошло, когда дробовик Sears & Roebuck разорвал его пополам, но дедушка не заметил здоровяка на крыше.

— Дедушка! — закричала Фэй.

Старый фермер поднял голову, увидел её, сосредоточился на том, чтобы не задеть стог сена, и...

Бум!

Дедушка пошатнулся, когда мужчина на крыше выстрелил в него. Он переместился и мгновенно оказался рядом с Фэй. Дедушка сделал два шага и упал на колени.

— Ох…

Фэй выронила вилы, схватила его за лямки комбинезона и оттащила маленького человечка за сломанные тюки сена.

— Дедушка! — закричала она. Из-под верхних пуговиц его рубашки сочилась кровь, слишком много крови. — Держись, дедушка!

Он схватил её за запястье твёрдыми, как камень, пальцами, сунул ей в руку старую кожаную сумку и зажал её. Когда он попытался заговорить, изо рта у него пошла кровь, и ей пришлось прижаться ухом к его губам, чтобы расслышать.

— Не дай им забрать это. Найди Черного… — и дальше она уже не слышала, потому что его дыхание превратилось в бульканье. Он больше не вдыхал. Фэй отстранилась, и серые глаза дедушки Вьерры уставились в пустоту.

— Дедушка?

Из-за тюков сена выбежал мужчина в костюме. Фэй увидела его и почувствовала то, чего никогда раньше не испытывала. В её мозолистых руках были твёрдые, как камень, вилы. Она поднялась, и её лицо закрывали соломенные волосы. Мужчина в пятнадцати футах от неё поднял пистолет.

Он крикнул остальным:

— Я его… — но тут Фэй переместилась и с криком вонзила три узких зубца вил ему в рёбра. Не переставая кричать, она толкала мужчину, пока его колени не подогнулись, и тогда она вонзила вилы ему в живот и в землю. Мужчина схватился за черенок, но Фэй всем весом навалилась на него и удерживала, пока он брыкался и ругался. Через несколько секунд он перестал двигаться.

— Эй, девочка, — произнёс очень низкий голос. Она обернулась и увидела великана с крыши, человека, убившего первого, кто её любил, человека, убившего её дедушку. Он стоял перед ней, спокойный как никогда, и целился в неё из самого большого револьвера, который она когда-либо видела. Он взвёл курок. Один его глаз был белым.

— Сегодня нет причин убивать, — солгал он. — Я кое-что ищу. Вот и всё.

Фэй вырвала вилы из рук упавшего мужчины и направила их на здоровяка. С зубцов капала кровь.

— Ты… ты убил… убил моего дедушку, — выдохнула она.

Он кивнул.

— Полагаю, так и должно быть. — Он нажал на спусковой крючок.

Пуля пролетела сквозь пространство, где только что была Фэй, и материализовалась рядом с мужчиной. Она ахнула от боли. Она действовала слишком быстро, не полагалась на инстинкты и сделала что-то не так, но времени на раздумья не было, и она вонзила вилы ему в живот.

Мужчина посмотрел на торчащее из его тела железо. Верхняя часть вил вошла ему в ребра, средняя, в живот, а нижняя чуть ниже пояса. Фэй надавила на вилы, пытаясь воткнуть их глубже, но мужчина спокойно перехватил черенок и не дал ей этого сделать. Это было все равно что толкать стену. Мужчина вытащил вилы из своего тела, оставив в ранах несколько дюймов окровавленного металла, и при этом сбил Фэй с ног.

Кожаная сумка дедушки упала на землю, и что-то металлическое высыпалось на сено.

Из трех ран на боку одноглазого мужчины сочилась кровь, но ему, похоже, было все равно. Он сосредоточился на сумке. Фэй бросилась к ней, схватилась за шнурки, но в этот момент он направил на нее большой револьвер, и в отчаянии она переместилась дальше, чем когда-либо прежде.

***

Пуля 50-го калибра Русский длинный пробила дыру в земле, но девушки уже не было.

— Проклятые путешественники, — сплюнул он. Хорошо, что большинство из них умирали молодыми, потому что он ненавидел их особенно сильно. Он ощупал бок. Маленькая шлюшка неплохо его уделала, но недостаточно. Чтобы причинить ему боль, нужно было нечто большее, чем просто удар вилами, но это его точно взбесило.

Осторожно оглядываясь по сторонам в ожидании, что девушка появится снова, он поднял с земли маленький металлический предмет. Он был достаточно осведомлен, чтобы понимать, что это часть того, за чем он охотился, возможно, даже самая важная часть, но это было не все, а в приказе говорилось, что нужно принести все. Он аккуратно засунул осколок в окровавленный карман.

Затем он обыскал тело старика, но осколка при нем не оказалось. Должно быть, он отдал его девочке... Мгновение спустя к нему подошли оставшиеся в живых люди.

— Вы нашли его? — крикнул он. Они покачали головами. — Найдите его, или я вас всех убью! — взревел он. — Там девочка. Она тоже Путешественница. Найдите ее и пристрелите. Чего вы ждете? Вперед!

15
{"b":"963385","o":1}