Наконец-то. Я не собирался уходить без этого.
Увидев коробку, Чен, Дак и Ху тут же прервали свои телефонные разговоры.
Пусть не одобряют. Пусть осуждают. Мне плевать.
Я шагнул вперед, молча взял коробку у мужчин и быстро сунул ее в карман.
Атмосфера в комнате едва ощутимо изменилась.
Чен подошел и указал на мой карман.
— Ты уверен, что хочешь это сделать, Лэй? Эмоции зашкаливают. Тебе стоит подождать.
К нему присоединился Дак:
— Я согласен.
— Я что-то не слышу, чтобы кто-то говорил, — Чен злобно покосился на Дака и отодвинулся. — В любом случае, Лэй… тебе не нужно делать это сегодня. Может, достанешь коробку и оставишь до другого раза?
— Она останется в моем кармане.
— Но готов ли ты по-настоящему?
Отвечать на этот вопрос не имело смысла. Сегодня мы уже достаточно переругались из-за этого.
Вместо этого я нахмурился:
— Где Парящая Драгоценность?
Чен повернулся к Ху, слегка качнув головой:
— Ху, скажи Даку, чтобы он принес меч.
Ху нахмурился:
— Дак стоит прямо рядом с тобой.
Губы Чена вытянулись в тонкую линию:
— Да? А я вот не вижу рядом с собой никого достойного или заслуживающего чести.
Дак закатил глаза с демонстративным размахом:
— Ху, передай моему мелочному, обозленному братцу, что я сам схожу за мечом. И когда вернусь, засуну его ему прямо в жопу.
Я ухмыльнулся.
Хмурый взгляд Чена стал еще мрачнее.
Дак с грохотом ушел.
Ху покосился на Чена:
— Так вот, Дак сказал, что он принесет меч и…
— Я слышал, — Чен отмахнулся от Ху и снова посмотрел на меня. — Лэй, серьезно, ты уверен в этом?
Он едва заметно кивнул на мой карман.
— Это серьезно. Я не хочу, чтобы ты потом пожалел…
— Я могу умереть этой ночью, — просто сказал я. — Она должна знать.
— Ты не умрешь, — твердо ответил Чен.
— На всякий случай.
— Никакого «на всякий случай» не будет…
— Хватит об этом. Сделай мне одолжение. Прости Дака.
Чен нахмурился:
— Он накачал меня.
— Он на самом деле тебя не накачал. Он просто дал тебе мармеладку, и ты должен был понять, что в ней есть ТГК7.
— С чего бы мне это знать, Лэй?
— А с чего бы Дак дал тебе обычную зеленую мармеладку?
— Потому что конфеты вкусные.
Я тяжело выдохнул:
— Прости его. Сегодня ночью нам нужно быть едиными, а не спорить из-за тупого дерьма.
Снова раздался стук.
— Я согласен с Лэем. Перестань страдать херней, Чен, и будь сильнее, — Ху быстро шагнул к двери и открыл ее.
Через несколько секунд вошла Джо, одетая в элегантный белый костюм, который, я был уверен, тетя Сьюзи наверняка подобрала для нее. Образ завершали сверкающие белые кеды и сережки-гвоздики с бриллиантами.
Что это еще? Куда она собралась?
Выражение лица Джо было таким же дерзким, как всегда, но в ее взгляде таилась мягкость, и я это уловил.
Я приподнял бровь.
— Итак… — Джо прокашлялась и остановилась передо мной. — Я не хочу создавать проблем или чего-то такого. Я понимаю, что у тебя и так до хрена всего в голове и прочее, но…
— Но что?
— Я иду на пир и на битву. Лечу на вертолете с Димой, Марсело и Бэнксом. Дима сказал, что я должна предупредить тебя, чтобы ты был готов.
Ху и Чен переглянулись.
Я сунул руки в карманы жакета:
— Джо, это не будет милым пиром. Здесь будет кровь и смерть.
Она встретила мой взгляд прямо:
— Я знаю. Я просто хочу, чтобы моя сестра увидела меня и поняла, что все в порядке. Я просто не могу… ждать, пока она вернется позже вечером. Мне нужно обнять ее. Поцеловать ее в щеку. Мне нужно сказать ей, что ее любят и что… мама видела, что произошло, и понимает, потому что я знаю, что она будет чувствовать вину и корить себя.
Я сглотнул.
Пока я позаботился о том, чтобы Хлоя и Тин-Тин не видели эти кадры, Джо уже успела их посмотреть, скорее всего раньше всех нас. Ранним утром она сидела на своем балконе, курила косяк и листала соцсети, когда запись появилась.
Чен покачал головой:
— Ей не стоит идти.
— Нет. Ей стоит, — возразил я и сделал так, чтобы в моем голосе не осталось ни тени сомнения. Я снова посмотрел на Джо. — Но ты сядешь рядом с Мони и со мной, а не с Бэнксом и Димой. Ты сестра Хозяйки Горы, и… ты права. Сегодня ей, скорее всего, действительно нужно твое объятие и эти слова.
— Спорим? — Джо моргнула.
Я кивнул:
— Спорим.
— Спасибо, Лэй.
— Однако… — Она вопросительно приподняла брови.
— Теперь ты часть Востока. Белое допустимо только сегодня, но с этого момента ты должна носить синий.
Она плотно сжала губы.
Неприязнь Чена ощущалась почти физически, когда он посмотрел на нас обоих:
— Это плохая идея. Дядя Лео может не видеть Джо за столом частью своих планов, и это…
— Пошел мой отец нахуй.
Джо кивнула:
— Да. Пошел он нахуй.
Чен нахмурился на нее:
— Надеюсь, ты не принесла сегодня свои особые мармеладки.
Джо пожала плечами:
— Еще как принесла. Хочешь одну?
Он ткнул в нее пальцем и скривился:
— Я больше никогда не хочу их видеть.
— Твои проблемы. И кстати, под мармеладкой ты был куда круче, чем трезвый. Тебе стоит подумать над тем, чтобы вообще без них не ходить.
— Этому не бывать, — Чен недовольно вздохнул и поправил галстук.
К счастью, прежде чем разговор мог окончательно сойти на нет, вернулся Дак. В руках он нес длинный, богато украшенный ларец, источавший роскошь. Темное дерево красного махагони, а замысловатые узоры, выгравированные на его поверхности, говорили о мастерстве, отточенном веками.
Дак протянул его мне.
— Ты готов, Лэй?
— Готов. — Я провел пальцами по ларцу, ощущая под рукой дыхание истории.
Открыв засов, я поднял крышку, и мягкий скрип петель прозвучал, как раскрытая тайна.
Внутри, на подушке из потертого синего шелка, лежал Парящая Драгоценность, и клинок мерцал смертоносным притяжением.
Сталь казалась почти живой.
Белая нефритовая рукоять была покрыта замысловатым узором из листьев, а на самом лезвии золотые, серебряные и медные инкрустации складывались в ослепительный шедевр мастерства.
Глаза Джо расширились, и она сделала шаг ближе:
— Что это за меч?
Я не отрывал взгляда от оружия:
— Баотэн Сэйбер. Он же Парящая Драгоценность. Его выковали много веков назад, во времена династии Цин, для императора Цяньлуна. Императорский мастер мечей вложил в этот клинок все свое искусство и всю свою жизнь.
Взгляд Джо оставался прикован к мечу:
— Значит… он передается в вашей семье из поколения в поколение?
— Не совсем. Пять лет назад один лондонский миллиардер купил этот меч на аукционе за семь миллионов долларов. Уверен, он был чертовски доволен сделкой. А на следующий день мой отец разбудил его посреди ночи, попивая чай прямо у его кровати, в то время как дядя Сонг держал клинок у горла его спящей жены.
Глаза Джо распахнулись еще шире.
— Затем мой отец вежливо попросил того человека подержать меч для него и… ну, разумеется, тот согласился.
— Еще бы, — пробормотала Джо.
Я передал ларец Даку и поднял клинок, чтобы рассмотреть его получше.
— Отец хочет, чтобы я убил его именно этим мечом.
Джо моргнула:
— Э… ладно… а почему не пистолетом?
— Сегодня на пиру и на битве оружие не будет разрешено. Всех проверят на наличие стволов.
— Но… он действительно хочет умереть от этого меча?
— Похоже на то. Видимо, он всегда мечтал, чтобы именно этот клинок отправил его на тот свет. — Я повернул меч в руках. — Честно говоря… скорее всего, он сразу рассчитал, что именно я буду тем, кто воспользуется им, чтобы убить его. Наверное, даже надеялся на это.
— Охренеть. — Джо покачала головой. — Восток… он другой.
В памяти всплыл разговор с моим отцом.