Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Наконец-то. Я не собирался уходить без этого.

Увидев коробку, Чен, Дак и Ху тут же прервали свои телефонные разговоры.

Пусть не одобряют. Пусть осуждают. Мне плевать.

Я шагнул вперед, молча взял коробку у мужчин и быстро сунул ее в карман.

Атмосфера в комнате едва ощутимо изменилась.

Чен подошел и указал на мой карман.

— Ты уверен, что хочешь это сделать, Лэй? Эмоции зашкаливают. Тебе стоит подождать.

К нему присоединился Дак:

— Я согласен.

— Я что-то не слышу, чтобы кто-то говорил, — Чен злобно покосился на Дака и отодвинулся. — В любом случае, Лэй… тебе не нужно делать это сегодня. Может, достанешь коробку и оставишь до другого раза?

— Она останется в моем кармане.

— Но готов ли ты по-настоящему?

Отвечать на этот вопрос не имело смысла. Сегодня мы уже достаточно переругались из-за этого.

Вместо этого я нахмурился:

— Где Парящая Драгоценность?

Чен повернулся к Ху, слегка качнув головой:

— Ху, скажи Даку, чтобы он принес меч.

Ху нахмурился:

— Дак стоит прямо рядом с тобой.

Губы Чена вытянулись в тонкую линию:

— Да? А я вот не вижу рядом с собой никого достойного или заслуживающего чести.

Дак закатил глаза с демонстративным размахом:

— Ху, передай моему мелочному, обозленному братцу, что я сам схожу за мечом. И когда вернусь, засуну его ему прямо в жопу.

Я ухмыльнулся.

Хмурый взгляд Чена стал еще мрачнее.

Дак с грохотом ушел.

Ху покосился на Чена:

— Так вот, Дак сказал, что он принесет меч и…

— Я слышал, — Чен отмахнулся от Ху и снова посмотрел на меня. — Лэй, серьезно, ты уверен в этом?

Он едва заметно кивнул на мой карман.

— Это серьезно. Я не хочу, чтобы ты потом пожалел…

— Я могу умереть этой ночью, — просто сказал я. — Она должна знать.

— Ты не умрешь, — твердо ответил Чен.

— На всякий случай.

— Никакого «на всякий случай» не будет…

— Хватит об этом. Сделай мне одолжение. Прости Дака.

Чен нахмурился:

— Он накачал меня.

— Он на самом деле тебя не накачал. Он просто дал тебе мармеладку, и ты должен был понять, что в ней есть ТГК7.

— С чего бы мне это знать, Лэй?

— А с чего бы Дак дал тебе обычную зеленую мармеладку?

— Потому что конфеты вкусные.

Я тяжело выдохнул:

— Прости его. Сегодня ночью нам нужно быть едиными, а не спорить из-за тупого дерьма.

Снова раздался стук.

— Я согласен с Лэем. Перестань страдать херней, Чен, и будь сильнее, — Ху быстро шагнул к двери и открыл ее.

Через несколько секунд вошла Джо, одетая в элегантный белый костюм, который, я был уверен, тетя Сьюзи наверняка подобрала для нее. Образ завершали сверкающие белые кеды и сережки-гвоздики с бриллиантами.

Что это еще? Куда она собралась?

Выражение лица Джо было таким же дерзким, как всегда, но в ее взгляде таилась мягкость, и я это уловил.

Я приподнял бровь.

— Итак… — Джо прокашлялась и остановилась передо мной. — Я не хочу создавать проблем или чего-то такого. Я понимаю, что у тебя и так до хрена всего в голове и прочее, но…

— Но что?

— Я иду на пир и на битву. Лечу на вертолете с Димой, Марсело и Бэнксом. Дима сказал, что я должна предупредить тебя, чтобы ты был готов.

Ху и Чен переглянулись.

Я сунул руки в карманы жакета:

— Джо, это не будет милым пиром. Здесь будет кровь и смерть.

Она встретила мой взгляд прямо:

— Я знаю. Я просто хочу, чтобы моя сестра увидела меня и поняла, что все в порядке. Я просто не могу… ждать, пока она вернется позже вечером. Мне нужно обнять ее. Поцеловать ее в щеку. Мне нужно сказать ей, что ее любят и что… мама видела, что произошло, и понимает, потому что я знаю, что она будет чувствовать вину и корить себя.

Я сглотнул.

Пока я позаботился о том, чтобы Хлоя и Тин-Тин не видели эти кадры, Джо уже успела их посмотреть, скорее всего раньше всех нас. Ранним утром она сидела на своем балконе, курила косяк и листала соцсети, когда запись появилась.

Чен покачал головой:

— Ей не стоит идти.

— Нет. Ей стоит, — возразил я и сделал так, чтобы в моем голосе не осталось ни тени сомнения. Я снова посмотрел на Джо. — Но ты сядешь рядом с Мони и со мной, а не с Бэнксом и Димой. Ты сестра Хозяйки Горы, и… ты права. Сегодня ей, скорее всего, действительно нужно твое объятие и эти слова.

— Спорим? — Джо моргнула.

Я кивнул:

— Спорим.

— Спасибо, Лэй.

— Однако… — Она вопросительно приподняла брови.

— Теперь ты часть Востока. Белое допустимо только сегодня, но с этого момента ты должна носить синий.

Она плотно сжала губы.

Неприязнь Чена ощущалась почти физически, когда он посмотрел на нас обоих:

— Это плохая идея. Дядя Лео может не видеть Джо за столом частью своих планов, и это…

— Пошел мой отец нахуй.

Джо кивнула:

— Да. Пошел он нахуй.

Чен нахмурился на нее:

— Надеюсь, ты не принесла сегодня свои особые мармеладки.

Джо пожала плечами:

— Еще как принесла. Хочешь одну?

Он ткнул в нее пальцем и скривился:

— Я больше никогда не хочу их видеть.

— Твои проблемы. И кстати, под мармеладкой ты был куда круче, чем трезвый. Тебе стоит подумать над тем, чтобы вообще без них не ходить.

— Этому не бывать, — Чен недовольно вздохнул и поправил галстук.

К счастью, прежде чем разговор мог окончательно сойти на нет, вернулся Дак. В руках он нес длинный, богато украшенный ларец, источавший роскошь. Темное дерево красного махагони, а замысловатые узоры, выгравированные на его поверхности, говорили о мастерстве, отточенном веками.

Дак протянул его мне.

— Ты готов, Лэй?

— Готов. — Я провел пальцами по ларцу, ощущая под рукой дыхание истории.

Открыв засов, я поднял крышку, и мягкий скрип петель прозвучал, как раскрытая тайна.

Внутри, на подушке из потертого синего шелка, лежал Парящая Драгоценность, и клинок мерцал смертоносным притяжением.

Сталь казалась почти живой.

Белая нефритовая рукоять была покрыта замысловатым узором из листьев, а на самом лезвии золотые, серебряные и медные инкрустации складывались в ослепительный шедевр мастерства.

Глаза Джо расширились, и она сделала шаг ближе:

— Что это за меч?

Я не отрывал взгляда от оружия:

Баотэн Сэйбер. Он же Парящая Драгоценность. Его выковали много веков назад, во времена династии Цин, для императора Цяньлуна. Императорский мастер мечей вложил в этот клинок все свое искусство и всю свою жизнь.

Взгляд Джо оставался прикован к мечу:

— Значит… он передается в вашей семье из поколения в поколение?

— Не совсем. Пять лет назад один лондонский миллиардер купил этот меч на аукционе за семь миллионов долларов. Уверен, он был чертовски доволен сделкой. А на следующий день мой отец разбудил его посреди ночи, попивая чай прямо у его кровати, в то время как дядя Сонг держал клинок у горла его спящей жены.

Глаза Джо распахнулись еще шире.

— Затем мой отец вежливо попросил того человека подержать меч для него и… ну, разумеется, тот согласился.

— Еще бы, — пробормотала Джо.

Я передал ларец Даку и поднял клинок, чтобы рассмотреть его получше.

— Отец хочет, чтобы я убил его именно этим мечом.

Джо моргнула:

— Э… ладно… а почему не пистолетом?

— Сегодня на пиру и на битве оружие не будет разрешено. Всех проверят на наличие стволов.

— Но… он действительно хочет умереть от этого меча?

— Похоже на то. Видимо, он всегда мечтал, чтобы именно этот клинок отправил его на тот свет. — Я повернул меч в руках. — Честно говоря… скорее всего, он сразу рассчитал, что именно я буду тем, кто воспользуется им, чтобы убить его. Наверное, даже надеялся на это.

— Охренеть. — Джо покачала головой. — Восток… он другой.

В памяти всплыл разговор с моим отцом.

39
{"b":"961785","o":1}